06.01.2013 Views

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Fischinger; 35mm, 186 m., 9'02" (18?-20 fps), col. (imbibito/tinted);<br />

anim: rotoscope; fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv,<br />

Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Nato nel 1890 in America, Louis Seel collaborò come artista grafico<br />

a Mutt and Jeff di Bud Fisher a partire dal 1915. Nel 1919 si trasferì<br />

in Germania, ove divenne uno degli artisti più prolifici nel campo<br />

<strong>del</strong>l’animazione. All’inizio lavorò con la Moeve-Film di Monaco, e nel<br />

1921 fondò la propria azienda, la Louis Seel & Co., insieme a Oskar<br />

Fischinger, che rimase con lui fino al 1927. Nel 1924 Seel fondò a New<br />

York la Louis-Seel-Incorporated, che aveva pure una filiale a Monaco, la<br />

Louis-Seel-GmbH. Amors Tagebuch è un’antologia di scene erotiche,<br />

tenute insieme dalla figura di un piccolo Cupido che insegue la donna<br />

dei suoi sogni durante un ballo in maschera.<br />

Louis Seel was born in 1890 in America, and worked as a graphic<br />

artist for Mutt and Jeff’s Bud Fisher beginning in 1915. He immigrated<br />

to Germany in 1919, and became one of Germany’s most prolific<br />

animation artists. He started working for the Munich-based Moeve-<br />

Film, and founded his own company, Louis Seel & Co., in 1921 with<br />

Oskar Fischinger, who stayed with the firm until 1927. In 1924 Seel<br />

founded the company Louis-Seel-Incorporated in New York, with a<br />

Munich subsidiary, Louis-Seel-GmbH.<br />

Amor’s Diary is a medley of erotic scenes, connected by a little Cupid,<br />

who pursues the woman of his dreams to a masked ball.<br />

DIE BARCAROLE [<strong>La</strong> barcarola / The Barcarolle] (Werbefilm GmbH,<br />

Berlin, per/for Mauxion, Aachen, DE 1924)<br />

Regia/dir: Lotte Reiniger; prod: Julius Pinschewer; 35mm, 87 m., 3'27"<br />

(22 fps), col. (imbibito/tinted); anim: silhouette; fonte copia/print<br />

source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

<strong>La</strong> ditta Mauxion, produttrice di cacao in polvere, tavolette di<br />

cioccolato e cioccolatini, venne fondata a Berlino nel 1855. Questo<br />

poetico film commerciale, ambientato a Venezia, vuole persuadere<br />

il pubblico che il detto “Per arrivare al cuore di un uomo bisogna<br />

passare per lo stomaco” vale anche per le donne.<br />

Nel corso <strong>del</strong>la sua carriera Lotte Reiniger (1899-1981), famosa<br />

soprattutto per uno dei primi lungometraggi animati, Die Abenteuer<br />

des Prinzen Achmed (1926), realizzò oltre 40 film d’animazione con la<br />

tecnica <strong>del</strong>le silhouette. Nata a Berlino, fece le sue prime esperienze<br />

cinematografiche collaborando alle didascalie di Rübezahls Hochzeit<br />

(Il matrimonio di Rübezahl, 1916) di Paul Wegener. Fu anche tra i<br />

fondatori <strong>del</strong>l’Institut für Kulturforschung, nel cui ambito realizzò, nel<br />

1919, uno dei suoi primi film di silhouette animate. Un altro suo film<br />

pubblicitario è Das Geheimnis der Marquise (Il segreto <strong>del</strong>la marchesa,<br />

1922), girato per i prodotti Nivea <strong>del</strong>la Beiersdorf; così come Die<br />

Abenteuer des Prinzen Achmed, anche questo film fa parte <strong>del</strong>la<br />

collezione <strong>del</strong> Deutsches Filminstitut di Francoforte.<br />

The company Mauxion, a producer of cocoa powder, chocolate bars,<br />

and truffles, was founded in 1855 in Berlin. Set in Venice, this poetic<br />

110<br />

commercial wants the audience to believe that the saying “The way to<br />

a man’s heart is through his stomach” also applies to women.<br />

Lotte Reiniger (1899-1981), best known for one of the first featurelength<br />

animation films, Die Abenteuer des Prinzen Achmed (The<br />

Adventures of Prince Achmed, 1926), made more than 40 silhouette<br />

animation films during her career. Born in Berlin, her first venture into<br />

filmmaking was the collaboration on the title cards for Paul Wegener’s<br />

Rübezahls Hochzeit (Rübezahl’s Wedding, 1916). She was one of the<br />

founders of the Institut für Kulturforschung, where she made her<br />

first silhouette animation film in 1919. Another advertising film by<br />

Lotte Reiniger is Das Geheimnis der Marquise (The Secret of the<br />

Marchioness, 1922), promoting Beiersdorf’s Nivea products; this film,<br />

as well as Prince Achmed, are part of the collection of the Deutsches<br />

Filminstitut in Frankfurt.<br />

DER BÖSE TRAUM [Il brutto sogno / The Bad Dream] (Pinschewer-<br />

Film AG, Berlin, per/for Lebensversicherungsanstalt Sachsen-<br />

Thüringen-Anhalt, Merseburg, DE 1928)<br />

Regia/dir: Harry Jaeger; 35mm, 88 m., 3'50" (20-22 fps); anim: disegni a<br />

mano/hand-drawn; fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv,<br />

Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Un tale sogna la propria morte e le traversie <strong>del</strong>la sua famiglia che deve<br />

sopravvivere senza di lui. Al risveglio, decide di stipulare una polizza<br />

di assicurazione sulla vita. Per notizie su Harry Jaeger, si rimanda alla<br />

scheda su Der Zahnteufel nella seconda parte di questa rassegna.<br />

A man dreams of his own death and how his family has to survive<br />

without him. When he wakes up he decides to get a life insurance<br />

policy. For information on Harry Jaeger, see the entry for Der<br />

Zahnteufel (The Tooth Devil) in Programme 2.<br />

DIE BREMER STADTMUSIKANTEN [I musicanti di Brema / The<br />

Town Musicians of Bremen] (Ufa, per/for Kaiser’s Brust-Caramellen,<br />

DE 1926)<br />

Regia/dir: Curt Schumann; 35mm, 24 m., 1'09" (18-20 fps), col.<br />

(imbibito/tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn; fonte copia/print<br />

source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

I musicanti di Brema hanno perso la voce! Ma le pastiglie per la gola<br />

Kaiser evitano il disastro.<br />

The Town Musicians of Bremen have lost their voices! Kaiser’s Brust<br />

caramels save the day.<br />

SCHLARAFFENLAND [Il paese <strong>del</strong>la cuccagna / The <strong>La</strong>nd of Milk<br />

and Honey] (Pinschewer-Film, Berlin, per/for GEG Deutscher<br />

Consumvereine [Großeinkaufsgesellschaft Deutscher Consumvereine<br />

mbH], Hamburg, DE 1927)<br />

Regia/dir: Harry Jaeger; 35mm, 82 m., 3'59" (18-20 fps); anim: disegni a<br />

mano/hand-drawn; fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv,<br />

Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Fritz sogna il paese <strong>del</strong>la cuccagna o meglio, il paese <strong>del</strong>le salsicce e<br />

<strong>del</strong>la pancetta. Per informazioni su Harry Jaeger, si rimanda alla voce<br />

su Der Zahnteufel nel Programma 2.<br />

Fritz dreams of the land of milk and honey, or rather the land of<br />

sausage and bacon.<br />

For information on Harry Jaeger, see the entry for Der Zahnteufel in<br />

Programme 2.<br />

JORINDE UND JORINGEL [Jorinde e/and Joringel] (Institut für<br />

Kulturforschung e.V., Berlin, DE 1920)<br />

Regia/dir: Toni Raboldt; 35mm, 192 m., 7' (24 fps), col. (imbibito/<br />

tinted); anim: silhouette; fonte copia/print source: Deutsche<br />

Kinemathek, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Una strega trasforma Jorinde in un usignolo e paralizza Joringel con<br />

un incantesimo. Quando Joringel riacquista la capacità di muoversi, la<br />

strega ha imprigionato l’usignolo nel suo castello. Una notte Joringel<br />

sogna un fiore, grazie al quale riesce a salvare Jorinde.<br />

A witch turns Jorinde into a nightingale and paralyzes Joringel with a<br />

spell. When Joringel is able to move again the witch has captured the<br />

nightingale in her castle. One night he dreams of a flower, which he<br />

uses to save Jorinde.<br />

Prog. 2:<br />

Il meraviglioso mondo <strong>del</strong>le cose / The Wonderful World of Things<br />

DER ZAHNTEUFEL [Il diavolo dei denti / The Tooth Devil]<br />

(Werbefilm GmbH, Berlin, per/for Beiersdorf & Co. GmbH, Hamburg,<br />

DE 1915?/1921?)<br />

Regia/dir: Harry Jaeger; prod: Julius Pinschewer; 35mm, 58 m., 2'32"<br />

(20-22 fps), col. (imbibito/tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn;<br />

fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Questo film pubblicitario per il dentifricio Pebeco è forse il primo<br />

film d’animazione girato da Harry Jaeger (non è chiaro se risalga al<br />

1915 o al 1921 – la documentazione <strong>del</strong>la censura indica il 1921,<br />

mentre secondo Pinschewer sarebbe stato realizzato nel 1915). Jaeger<br />

esordì come fotografo; durante la Prima Guerra Mondiale si formò<br />

come operatore cinematografico presso il BUFA (Bild- und Filmamt),<br />

l’organizzazione generale, fondata nel 1917, attraverso cui il ministero<br />

<strong>del</strong>la Guerra gestiva la cinematografia governativa e militare. Dopo<br />

la guerra Jaeger lavorò per Julius Pinschewer, oltre che per vari altri<br />

produttori di film pubblicitari.<br />

This commercial for Pebeco toothpaste might be Harry Jaeger’s first<br />

animated film (it is unclear whether it was made in 1915 or 1921<br />

– censorship documents say 1921, Pinschewer says it was made in<br />

1915). Jaeger started out as a photographer; during World War<br />

I he was trained as a cameraman at BUFA (Bild- und Filmamt), the<br />

war ministry’s umbrella organization for all government and military<br />

111<br />

film, founded in January 1917. After the war Jaeger worked for Julius<br />

Pinschewer, as well as a number of other advertising film producers.<br />

DER SIEGER [Il vincitore / The Winner] (Werbefilm GmbH, Berlin,<br />

per/for Excelsior Reifen, Hannoversche Gummiwerke, Hannover, DE<br />

1922)<br />

Regia/dir: Walter Ruttmann; prod: Julius Pinschewer; 35mm, 50 m.,<br />

2'11’’ (20 fps), col. (colorato a mano/hand-coloured); anim: disegni<br />

a mano, ritagli/hand-drawn, cut-outs; fonte copia/print source:<br />

Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Film astratto che fa la pubblicità dei pneumatici Excelsior.<br />

Walter Ruttmann (1887-1941) iniziò a studiare architettura a Zurigo<br />

nel 1907; due anni più tardi passò alla pittura, prima a Monaco e poi a<br />

Marburgo. Combatté sul fronte orientale come tenente di artiglieria a<br />

partire dal 1914, per far ritorno a casa nel 1917, da pacifista convinto.<br />

Nel 1920 fondò a Monaco la Ruttmann-Film GmbH e brevettò il<br />

suo banco per animazione; utilizzò poi quest’attrezzatura – la prima<br />

<strong>del</strong> genere brevettata in Germania – per realizzare il suo primo film<br />

d’animazione astratto a colori accompagnato da un’apposita partirua<br />

musicale, Lichtspiel Opus I (1921). In seguito Ruttman realizzò per<br />

Pinschewer numerosi altri film pubblicitari ricchi di elementi astratti.<br />

An abstract commercial for Excelsior automobile tires.<br />

Walter Ruttmann (1887-1941) began studying architecture in 1907<br />

in Zürich; two years later he changed to painting, first in Munich,<br />

then in Marburg. He served as an artillery lieutenant at the Eastern<br />

Front from 1914 and returned home as a pacifist in 1917. In 1920 he<br />

founded the company Ruttmann-Film GmbH in Munich and patented<br />

his animation stand. The animation stand, the first such device to be<br />

patented in Germany, was used to make the first animated abstract<br />

film in colour with the accompaniment of a specially composed musical<br />

score, Lichtspiel Opus I (1921). Ruttmann subsequently made several<br />

commercials with abstract elements for Pinschewer.<br />

DAS WUNDER [Il miracolo / The Miracle] (Werbefilm GmbH, Berlin,<br />

per/for Kantorowicz, DE 1922)<br />

Regia/dir: Walter Ruttmann; prod: Julius Pinschewer; 35mm, 48 m.,<br />

2'05" (20 fps), col.; anim: disegni a mano, ritagli/hand-drawn, cut-outs;<br />

fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Film pubblicitario per il liquore Kantorowicz. / A commercial for<br />

Kantorowicz liqueur.<br />

DER ERSTE EHEZWIST [<strong>La</strong> prima disputa coniugale / The First Marital<br />

Dispute] (Döring-Film Werke, Hannover, per/for Spanetti, DE 1924)<br />

Regia/dir: Resl Bucher, Karl Pindl; 35mm, 82 m., 3'59’’ (18 fps), col.<br />

(imbibito e virato/tinted & toned); anim: disegni a mano/hand-drawn;<br />

fonte copia/print source: Deutsche Kinemathek, Berlin.<br />

Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />

Film pubblicitario d’animazione per il cioccolato Spanetti. <strong>La</strong> mano<br />

ANIMAZIONE TEDESCA<br />

GERMAN ANIMATION

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!