Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli
Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli
Catalogo Giornate del Cinema Muto 2012 - La Cineteca del Friuli
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>del</strong>l’animatore disegna una donna che attende il ritorno a casa <strong>del</strong><br />
marito; questi si presenta ubriaco, guadagnandosi così un sacco di<br />
botte. Solo una tavoletta di cioccolato al latte Spanetti placa la furia<br />
<strong>del</strong>la donna. Marito e moglie vengono infine risucchiati nella penna<br />
<strong>del</strong>l’animatore.<br />
An animated commercial for the chocolate brand Spanetti. The<br />
animator’s hand draws a woman who is waiting for her husband to<br />
return home. He arrives intoxicated, which earns him a thorough<br />
beating. Only a bar of Spanetti milk chocolate soothes the furious<br />
woman. The husband and wife are sucked back into the animator’s pen.<br />
DER HARTNÄCKIGE SELBSTMÖRDER [Il suicida ostinato / The<br />
Stubborn Suicide] (Werbe-Kunst-Film AG, Berlin, DE 1925)<br />
Regia/dir: Curt Schumann; 35mm, 51 m., 2'01" (22 fps), col. (imbibito/<br />
tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn; fonte copia/print source:<br />
Deutsche Kinemathek, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
Un tale vuole suicidarsi. Si tratta di un filmato pubblicitario destinato<br />
a grandi magazzini, che reca alcuni spazi vuoti (una placca all’esterno<br />
di un edificio e un cartellino visibile alla fine) in cui inserire il nome<br />
<strong>del</strong> cliente.<br />
A man wants to commit suicide. This advertising film for department<br />
stores contains empty spaces (a plaque outside a building and a card<br />
held up at the end) for the insertion of a client’s name.<br />
IN SCHNEEKÖNIGS REICH [Nella terra <strong>del</strong> re <strong>del</strong>le nevi / In the<br />
Kingdom of the Snow Giant] (Deulig-Film AG, Berlin, DE 1926)<br />
Regia/dir: Ewald Mathias Schumacher; 35mm, 89 m., 3'53" (20-22<br />
fps), col. (imbibito/tinted); anim: silhouette; fonte copia/print source:<br />
Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
È un film pubblicitario realizzato da Ewald Mathias Schumacher, le<br />
cui animazioni con silhouette vengono talvolta scambiate per film di<br />
Lotte Reiniger. Il sovrano <strong>del</strong> Polo rapisce la principessa d’Oriente.<br />
Contemplando la gelida desolazione <strong>del</strong> reame boreale la fanciulla ha<br />
dapprima un moto d’orrore, ma grazie a un bel bagno reso possibile<br />
dal moderno impianto di produzione di acqua calda egli riesce infine a<br />
conquistare il cuore <strong>del</strong>la bella. Il committente <strong>del</strong> film non ci è noto.<br />
A commercial made by Ewald Mathias Schumacher, whose silhouette<br />
animations are sometimes mistaken for Lotte Reiniger films. The ruler<br />
of the Pole kidnaps the princess of the Orient. His frosty realm makes<br />
her recoil in horror, but thanks to a nice bath drawn from his modern<br />
hot water tank he wins her heart after all. The film’s client is unknown.<br />
FLAMMENTANZ [Danza <strong>del</strong>le fiamme / Dance of the Flames] (Deulig-<br />
Film AG, Berlin, DE 1926)<br />
Regia/dir: Ewald Mathias Schumacher; 35mm, 59 m., 2'34" (20-22 fps),<br />
col. (colorato a mano/hand-coloured); anim: silhouette; fonte copia/<br />
print source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
112<br />
Questo splendido film intreccia i colori <strong>del</strong>l’arcobaleno a un balletto<br />
di figure fantastiche che recano fiaccole. Il committente <strong>del</strong> film non<br />
ci è noto.<br />
This gorgeous film combines the colours of the rainbow with a ballet<br />
of flame-bearing fantasy figures. The film’s client is unknown.<br />
DAS ZÜNDHOLZ [Il fiammifero / The Matchstick] (Werbefilm<br />
GmbH, Berlin, per/for GEG deutscher Consumvereine [Großeinkaufsgesellschaft<br />
Deutscher Consumvereine mbH], Hamburg, DE 1926)<br />
Regia/dir: Lutz Michaelis; prod: Julius Pinschewer; 35mm, 89 m., 3'32"<br />
(22 fps), col. (imbibito/tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn; fonte<br />
copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
Una <strong>del</strong>le caratteristiche più notevoli <strong>del</strong>le produzioni Pinschewer è la<br />
precisione dei metodi di colorazione. In questo film pubblicitario per i<br />
fiammiferi di sicurezza GEG il rosso brillante <strong>del</strong>le scene <strong>del</strong>l’incendio<br />
è accostato a nuvole di fumetti verdi.<br />
One of the outstanding features of the Pinschewer productions is the<br />
precision of the colouring methods. In this commercial for GEG safety<br />
matches the bright red tinting in the fire scenes is combined with a<br />
green speech bubble.<br />
FELITA, DIE KATZE [<strong>La</strong> gatta Felita / Felita the Cat] (Werbe-Kunst-<br />
Film AG, Berlin, per/for Eltgas, DE 1926)<br />
Regia/dir: Curt Schumann; 35mm, 84 m., 3'20" (22 fps), col. (imbibito/<br />
tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn; fonte copia/print source:<br />
Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
<strong>La</strong> gatta Felita vive in una casa piena di apparecchiature elettriche Eltgas;<br />
le utilizza per cuocere un topo e prepararsi per l’appuntamento con un<br />
sosia <strong>del</strong> gatto Felix che le dedica una serenata nel cortile di casa.<br />
Felita the Cat lives in a house full of electrical appliances by Eltgas. She<br />
uses them to cook a mouse and to get ready for her rendezvous with<br />
a Felix look-alike who serenades her in her front yard.<br />
IM FILMATELIER [Nello studio cinematografico / At the Film Studio]<br />
(Pinschewer-Film, Berlin, per/for Bayer, Leverkusen, DE 1927)<br />
Regia/dir: Gerda Otto, Hedwig Otto; prod: Julius Pinschewer; 35mm,<br />
97 m., 3'32" (24 fps); anim: stop-motion; fonte copia/print source:<br />
Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
Questo film, interpretato da marionette e realizzato in passo uno, è<br />
opera di Hedwig Otto (nata a Berlino il 23 marzo 1873) e di sua figlia<br />
Gerda (nata a Berlino il 31 marzo 1897). Vediamo un’attrice sofferente<br />
in uno studio cinematografico; poiché ella è tormentata dal mal di<br />
testa, il regista coglie l’occasione per girare un film pubblicitario per<br />
l’aspirina Bayer. Non sappiamo dove madre e figlia abbiano appreso il<br />
mestiere; è possibile che si tratti di due talenti autodidatti <strong>del</strong>la tecnica<br />
a passo uno e <strong>del</strong>la costruzione di graziosissime bambole e <strong>del</strong>iziose<br />
scenografie in miniatura, curate in ogni dettaglio. Insieme, le due artiste<br />
realizzarono per la Pinschewer-Film AG almeno tre film pubblicitari a<br />
passo uno, tutti conservati presso il Bundesarchiv-Filmarchiv.<br />
This puppet stop-motion film made by Hedwig Otto (b. 23.3.1873,<br />
Berlin) and her daughter Gerda (b. 31.3.1897, Berlin) features a<br />
languishing actress at a film studio. While she is being plagued by a<br />
headache her director uses the opportunity to shoot a commercial<br />
for Bayer Aspirin. It’s unknown where the mother and daughter team<br />
learned their craft, so perhaps they were self-taught masters of the<br />
stop-motion technique and the building of lovingly detailed miniature<br />
sets and dolls. Together they made at least three stop-motion<br />
commercials for Pinschewer-Film AG, all of which are preserved at<br />
the Bundesarchiv-Filmarchiv.<br />
NUR DU! [Solo tu! / Only You!] (Mode-Film-Vertrieb, Berlin, DE 1927)<br />
Regia/dir: ?; cast: Ernst Hofmann, Tala Birell; 35mm, 125 m., 4'33" (24<br />
fps); anim: live action, disegni a mano/hand-drawn; fonte copia/print<br />
source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
Ecco uno dei primi esempi di noto attore che fa la reclame: qui Ernst<br />
Hofmann, insieme a Tala Birell, appare in un film che fa fa la pubblicità<br />
a una ditta di calze combinando riprese dal vero e animazione. Prima<br />
di girare questo film Hofmann (1890-1944) aveva recitato in oltre<br />
80 film muti, tra cui Algol (1920, Hans Werckmeister) e Satanas<br />
(1920, F.W. Murnau). Uno dei primi film a noi noti che mescola<br />
le due tecniche è The Enchanted Drawing (1900, Vitagraph) di J.<br />
Stuart Blackton, mentre uno dei più vecchi esempi tedeschi ancora<br />
esistente è Münchner Filmbilderbogen Nr. 9 (1922) di Louis Seel,<br />
oggi conservato al Filmmuseum di Monaco. Nell’aprile <strong>del</strong> 1921<br />
Svend Noldan e Hans Pander brevettarono in Germania un metodo<br />
per combinare riprese dal vero e animazione. / An early example of<br />
a well-known actor doing advertising work: Ernst Hofmann can be<br />
seen here opposite Tala Birell in a commercial for stockings which<br />
combines live-action and animation. Before shooting this ad Hofmann<br />
(1890-1944) had appeared in more than 80 silent films, including Algol<br />
(1920, Hans Werckmeister) and Satanas (1920, F.W. Murnau). One<br />
of the earliest known films combining live-action and animation is J.<br />
Stuart Blackton’s The Enchanted Drawing (1900, Vitagraph). One of<br />
the earliest surviving German films to do so is Louis Seel’s Münchner<br />
Filmbilderbogen Nr. 9 (1922), which is now held at Filmmuseum<br />
München. In April 1921 Svend Noldan and Hans Pander registered a<br />
German patent for a method of combining live-action and animation.<br />
HERR JEDERMANN IST WISSENSDURSTIG! [Il signor Qualunque<br />
è assetato di sapere / Mr. Everyman Is Thirsty for Knowledge!]<br />
(Werbekunst Epoche Reklame GmbH, Berlin, per/for Meyers Lexikon,<br />
DE 1928)<br />
Regia/dir: Hans Fischerkoesen; scen: Wilhelm Thiele?; 35mm, 57 m.,<br />
2'16" (22 fps), col. (imbibito/tinted); anim: disegni a mano/hand-drawn;<br />
fonte copia/print source: Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
113<br />
Hans Fischer nacque nel 1896 a Bad Kösen, e da qui trasse il proprio<br />
pseudonimo “Fischerkoesen”. <strong>La</strong>vorò per Pinschewer, ma nel 1920<br />
avviò anche il proprio studio di cinema d’animazione, la Dux-Film<br />
Leipzig, che nel 1929 si trasformò nella Fischerkoesen-Film. In questo<br />
film pubblicitario per il Meyers Lexikon, popolare enciclopedia tedesca,<br />
il signor Qualunque, assetato di sapere, vuol cercare informazioni su<br />
“Mussolini, diritto di voto, cocaina”, che in tedesco fanno rima con<br />
“tasse, radio, Tauentzien”.<br />
Tra il 1920 e il 1928 Fischerkoesen, che si può annoverare tra i più<br />
prolifici artisti grafici <strong>del</strong> cinema d’animazione muto, realizzò più di<br />
50 film per Julius Pinschewer. Nel 1928 venne chiamato a dirigere il<br />
dipartimento disegni <strong>del</strong>la sezione film pubblicitari <strong>del</strong>l’UFA, diretta<br />
concorrente di Pinschewer. Raggiunse l’apice <strong>del</strong>la carriera come<br />
produttore di film pubblicitari nella Germania occidentale degli anni<br />
Cinquanta, quando aveva un giro d’affari milionario, impiegava oltre 50<br />
addetti e fu definito da Der Spiegel il “Disney tedesco”.<br />
Hans Fischer was born in 1896 in Bad Kösen, the source of his selfcreated<br />
pseudonym “Fischerkoesen”. He worked for the Pinschewer<br />
studios and also started his own studio for animation films in 1920,<br />
Dux-Film Leipzig, which became Fischerkoesen-Film in 1929. In this<br />
advertising film for Meyers Lexikon, a popular German encyclopedia,<br />
Mr. Everyman, thirsty for knowledge, wants to look up information<br />
on “Mussolini, voting rights, cocaine”, which rhymes in the German<br />
version with “taxes, radio, Tauentzien”.<br />
One of the most prolific graphic artists of silent animation films,<br />
Fischerkoesen made more than 50 films for Julius Pinschewer from<br />
1920 to 1928. In 1928 he became head of the design department at<br />
the advertising film section of Ufa, which competed with Pinschewer.<br />
He reached the height of his career as an advertising film producer<br />
in West Germany in the 1950s, when he made millions in turnover,<br />
employed more than 50 people, and was called the “German Disney”<br />
by the newsmagazine Der Spiegel.<br />
PITJE BACKSPIER ALS PELZJÄGER [Pitje Backspier cacciatore di<br />
pellicce / Pitje Backspier as Fur Hunter] (Ewald-Film GmbH, per/for<br />
Sanitas, DE 1928)<br />
Regia/dir: ?; 35mm, 67 m., 2'55" (20 fps), col. (imbibito/tinted); anim:<br />
disegni a mano/hand-drawn; fonte copia/print source: Bundesarchiv-<br />
Filmarchiv, Berlin.<br />
Didascalie in tedesco / German intertitles.<br />
Protagonista di questo film pubblicitario vagamente surreale è il<br />
capitano Pitje Backspier, che utilizza un asciugacapelli di marca Sanitas<br />
per spingere la sua barca a vela, sottrarre il grasso a un tricheco e la<br />
pelliccia a un orso polare. L’uso consueto di un normale asciugacapelli<br />
non è mai rappresentato, ma veniamo informati che ne sono già<br />
stati venduti più di mezzo milione di esemplari. / A slightly surreal<br />
commercial starring Captain Pitje Backspier, who uses his Sanitas brand<br />
hair-dryer to power his sail boat, gain blubber from a walrus, and get a<br />
polar bear’s fur. The normal actual use of a hair-dryer is never pictured,<br />
but we are informed that over half a million have already been sold.<br />
ANIMAZIONE TEDESCA<br />
GERMAN ANIMATION