Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
og man er mer seg selv ved å anvende sitt morsmål (Høigård, 2006). Språket binder identitet,<br />
kultur og følelser sammen. Jeg ønsker med denne studien å få frem stemmene til<br />
minoritetsspråklige foreldre om viktige prosesser som sosialisering, inkludering, språk, kultur<br />
og fremtidsplaner, dermed er alle intervjuene på spansk. På bakgrunn av dette ble valget om 6<br />
foreldrepar, med et mindre utvalgt er det mulig å gjennomføre dyptpløyende analyser<br />
(Thagaard, 2009).<br />
3.3.1 Rekruttering av utvalget:<br />
Det var en utfordrene prosess å rekruttere foreldreparene og å finne et mellomledd som<br />
kontaktperson. Dermed innhentet jeg hjelp fra en mellom person som har tilknytning til en<br />
menighet der flertallet består av Sør-Amerikanske medlemmer. Slik ble førstegangskontakten<br />
mellom prosjektet og utvalget opprettet. Det ble gitt samtykkeerklæring (Vedlegg 7 og 8) og<br />
informasjonsskriv (Vedlegg 5 og 6), foreldreparene som ønsket å delta kontaktet meg, og vi<br />
avtalte tid og sted for møte. Dette blir ofte betegnet som snøballmetoden da man først<br />
kontakter noen personer som har adgang til feltet man er interessert i som videreformidler og<br />
kontakter andre relevante personer for studiens formål. Et problem med snøballmetoden er at<br />
utvalget kan bestå av personer innenfor samme nettverk og miljø (Thagaard, 2009). All<br />
utlevering og innsamling av dagbøkene og fullføring av intervjuene var ferdig i løpet av andre<br />
uke i mai.<br />
3.3.2 Beskrivelse av utvalget:<br />
Utvalget består av seks foreldrepar fra Sør-Amerika. Etter samråd med veileder ble vi enige<br />
om å dele utvalget inn i to ”grupper”. Grunnen til at utvalget ble delt inn i to ”grupper” var<br />
først og fremst på grunn av utfordringen i å få tak i nok spansktalende foreldre med barn i<br />
barnehagen. Dermed er det to kategorier i utvalget, tre foreldrepar som har barn i barnehagen<br />
nå og som har bodd i Norge fra 2-10 år. De tre andre foreldreparene har vært bosatt i Norge i<br />
ca 25 år og har voksne barn som tidligere har gått i barnehagen. De seks foreldreparene<br />
representerer variasjon i forhold til alder, kjønn, etnisitet, historie og utdanning. Blant<br />
foreldreparene er noen høyt utdan<strong>ned</strong>e og har vært nødt til å ta en ”omvendt klassereise” her i<br />
Norge. Det interessante med å dele inn utvalget i disse to kategoriene er å se om det er de<br />
samme faktorene for integrering som fantes for 25 år siden finnes i barnehagen i dag. Ved å<br />
ha foreldre som presenterer to ulike tidsperioder, 80-tallet og årtusenskriftet 2000 kan jeg ved<br />
hjelp av teori og data avdekke om de samme utfordringene og mekanismene for inkludering,<br />
kommunisering og forståelse blant etnisk norske og minoritetsspråklige er like aktuelle i<br />
dagens barnehage som for 20 år siden. Jeg kan da sammenholde data fra minoritetsspråklige<br />
30