Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
foreldre. Dette samspillet er bestemt ut ifra de enkelte individenes bakgrunn og interesser. Vi<br />
skal nå få høre foreldrenes stemmer om deltakelse, samarbeid og kommunikasjon med<br />
foreldregruppen og de ansatte i barnehagen, det uformelle systemet. En mor forteller om<br />
hvordan hun blir mottatt i barnehagen:<br />
[…]Jeg føler meg bra, de kommer ut til garderoben og hilser god morgen… de spør meg om<br />
hvordan vi har hatt det på ferie, de viser interesse. […]Alt bra med de ansatte og vi prater om<br />
alt slags. Noen ganger spør de meg hvordan man sier et ord på spansk. 54<br />
En av mødrene forteller om forholdet med det uformelle systemet i barnehagen:<br />
Jeg deltar i alt og jeg prøver å være punktlig fordi at i hjemlandet mitt så er det punktlighet så<br />
viktig (fniser litt) mens her ser jeg at det er viktig faktor så derfor har vi jobbet med dette. De<br />
er hyggelige men vi prater med enkelte mer enn andre. Men man ser… at noen er mer<br />
innesluttet og gjerne noen av de norske ikke har reist så mye ut av landet, de er mer<br />
innadvendte og man ser forskjellen på de foreldrene som ”bereist”, de prater med oss og øve<br />
seg på engelsken sin[…]Jeg snakker engelsk med de ansatte og de prøver og snakke norsk til<br />
meg, men der blokkerer jeg meg litt og sier” å nei vær så snill på engelsk” (fniser litt).<br />
kommunikasjonen er som regel på engelsk, unntaket er når vi har møter om sønnen min […]<br />
da er det en tolk til stede […]. Hvert år gir de meg et sammendrag av barnet mitt på engelsk.<br />
Sannheten er at de er veldig hyggelige. […] De tar seg tid til å forklare meg det jeg ikke<br />
forstår og ber sønnen min om å forklare meg hva de sier på spansk. 55<br />
Et foreldrepar forteller om kommunikasjonsforholdet med både de ansatte og foreldregruppen<br />
i barnehagen:<br />
Far: […] Vi prøver å delta på alt vi kan, alt som handler om foreldredeltakelse, vi liker å<br />
involvere oss slik at vi for med oss viktige beskjeder, og å kunne uttrykke sine meninger. Når vi<br />
deltar… […] er vi ganske åpne for å kommunisere. Mor: Vi prater med de andre foreldrene og<br />
man utveksler meninger og erfaringer om foreldrerollen. Vi ser ikke noe til det med<br />
grupperinger, at innvandrerne er i en gruppe og de norske i en gruppe, tvert imot[…] alle<br />
snakker med alle, både store og små. Far: Når vi henter og leverer barna er det snakk om<br />
praktiske saker som klær, mat[…]. Ved henting er det snakk om hvordan barnet har hatt det i<br />
løpet av dagen, hva de har gjort eller om det har hendt noe spesielt som vi som foreldre bør<br />
vite[…]. Mor: Det er varierer fra assistent til assistent i forhold til informasjonen, noen er mer<br />
interessert i hva de har spist og sett, de gir mer detaljer, mens andre er mer ”nei, alt fint”,<br />
”greit, ha en fin dag”. 56<br />
54 *si, me siento bien y tambien hablamos, salen al garderobe a darme los buenos dias... a preguntarme como los fue en las vacaciones, ellos<br />
muestran interes*. [...] Todo bien con los empleados y hablamos de qualquier cosa. Bueno ellas algunas veces me preguntan como se dice<br />
alguna palabra en español.<br />
55 *SI yo voy a todo, trato de ir a todo y trato de se puntual porque en mi pais no es mucho de ser puntal #fniser litt# pero yo veo que aqui si<br />
entonces los hemos esforsados en eso y son amables y platicamos con algunas personas* y otros no platican mucho, pero como que se... se<br />
ve que algunos son mas cerrados y talves algunos noruegos no han salido del pais y son mas introvertidos algunos y se ve que los otros que si<br />
han salido mucho los hablan y quieren practicar su ingles [...]Yo hablo ingles con ellos y ahora tratan de hablarme en noruego pero ahi yo me<br />
bloqueo un poco y le digo “ay no en ingles porfavor” # fniser litt#*. Pero todo es siempre en igles, solamente cuando tuvimos reuniones<br />
especiales sobre[...] mi hijo hay traductora. Cada año me dan un resumen del niño y siempre en ingles. *La verdad es que son muy amable*.<br />
[...]Siempre me tratan de explicar y le dicen a mi hijo que el me explique lo que le dicen en noruego en español [...]ellos siempre quieren que<br />
el me cuente lo que hicieron en el dia.<br />
56 IF: [...]nosotros pobramos de ir a todo que se trata de padres ser involucrados y los gusta participar por enterarnos de las cosas, mirar y<br />
tambien poder OPINAR. Y cuando...participamos en estas cosas yo creo que... por lo menos nosotros somos bien abiertos en la<br />
cuminicasion. IM: *Si uno habla con los otros padres y uno comparte cosas y experiencias de uno como padres y de los niños. No exicte eso<br />
de grupos, que los extranjeros en un grupo y los noruegos en otro grupo, para nada, NO. Al contrario, uno habla con todos, y los niños<br />
juegan con todos*. IF: En la entrega y el buscar son cosas PRACTICAS como la ropa, la comida. En la recogida es de como le fue a los<br />
niños en el dia, que hicieron, o si paso algo especial que nosotros como padres debemos saber. IM: Si pero es diferente a assistente a<br />
assistene de la informacion, otros son mas interesados de que comieron o que vieron y los explican mas detallada mente a cambio otros “no,<br />
todo bien” entonces “bueno nos vamos”.<br />
63