26.09.2013 Views

Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger

Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger

Last ned Maglios masteroppgave. - Universitetet i Stavanger

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

annet språk er bra, da er man i stand til å kommunisere med andre mennesker og jeg tror ikke<br />

at det kan være et problem i lengden. Man tilpasser seg samfunnet og jeg er stolt av språket<br />

mitt […] jeg føler meg IKKE mindre verdt av den grunn. 10<br />

De fleste foreldrene anser det å ha spansk som morsmål som en ressurs, men også en ressurs å<br />

kunne lære et nytt språk. Foreldrene verdsetter deres tospråklighet og de ser på det som en<br />

verdig kapital. De beskriver at noen ganger kan det være en barriere, da man ikke forstår eller<br />

kan snakke språket flytende, da kan man velge å tie istedenfor å si noe feil. Den ene moren<br />

forteller at det kommer alltid til å være en slags form for barriere da norsk ikke er hennes<br />

morsmål. Giddens (2003) sier at etnisitet ikke er medfødt, men kun et sosialt fenomen som er<br />

sosialt produsert og reproduseres over tid. Foreldrene opplever seg selv som kulturell ulike<br />

majoriteten, dette er ofte en oppfatning som deles av begge partene da man ikke gjenkjenner<br />

etnisk fellesskap (Giddens, 2003). Slik jeg oppfattet det var det en selvfølge for foreldrene at<br />

barna skulle kunne morsmålet, og de fortalte med stolthet at i hjemmet var det spansk som<br />

gjaldt, et foreldrepar forteller:<br />

For oss er det viktig at barna kjenner til deres morsmål og […] deres kultur, I vårt hjem<br />

snakker vi kun spansk. De vet at besteforeldrene deres snakker spansk, dermed kjenner de til<br />

deres kultur. Det er en fordel for barna å være tospråklige[…] I begynnelsen kan det være en<br />

form for barriere, ikke akkurat en barriere, men en større og utfordrende prøve. Det gir gode<br />

resultater hvis det gjøres riktig og her kan barnehagen bidra med mye til hvis de vet hvordan<br />

man arbeider med tospråklige barn. Et barn kan plukke opp noe og vil snakke på sitt språk,<br />

frustrasjonen av at ingen forstår og at de snakker annerledes kan forårsake at barnet reagerer<br />

negativt og det kan igjen forårsake en reaksjon hos de ansatte som ”uff, dette barnet er<br />

vanskelig”. Derfor er det ikke en barriere, men en utfordring som hvis det arbeides riktig med,<br />

kan gi gode resultater. Det ser vi i alle fall med vår datter, vi ser VELDIG gode resultater,<br />

hun snakker kjempe godt norsk og spansk og hun har et kjempe GODT vokabular. 11<br />

En av mødrene forteller om sine erfaringer med henhold til morsmålet:<br />

Hjemme snakker vi kun spansk, barna snakker noen ganger på norsk seg imellom. 12<br />

Foreldrene uttrykker viktigheten av at barna kjenner til den latinske kulturen og behersker<br />

språket. Oftest er det slik at vi ser på vår etnisitet som en stor del av vår egenidentitet og<br />

gruppeidentitet. Foreldrene forbinder det å være av latinsk opprinnelse med sin egenidentitet<br />

og derfor er det viktig for dem å videreføre både språket og kulturen for å ivareta deres og<br />

10 Pues quizas siempre va ver esa barrera de no tener el idioma nativo de haber nacido aqui y todo aunque uno lo aprenda y lo sepa hablar<br />

siento que no es igual no? *Pero siento que tener otra idioma es bueno por que puedo comunicarme con otro tipo de gente, no creo que sea<br />

un problema a la larga, uno se va adaptando a la sociedad y me siento orgullosa de mi idioma que es español y NO me siento menos, me<br />

siento bien*.<br />

11 *Para nosotros es importante que los niños conozcan de su idioma materna y de su cultura y que ellos hablen español. En casa nosotros<br />

hablamos puro español y que los abuelos hablan español. Entonces que ellos sepan de su cultura. Y es bueno que los niños tenga dos<br />

idiomas, si es MUY bueno*. /Eh/ en el comienzio puede ser un tipo de barrera, no exacto una barrera pero como una prueba mas grande y<br />

fuerte. Pero si da buenos resultados si se hace bien, y en esto ayuda mucho el jardin infantil en saber como trabajar con niños que tienen dos<br />

idiomas. Pero un niño puede recoger algo y querer hablar su idioma y la frustacion que nadien le entiende y que hablan diferente puede<br />

causar en que el niño reaccione negativamente y eso tambien puede causar una reaccion en los profesores en que “ay este niño es dificil”.<br />

*Entonces no es una barrera pero un reto que si se hace bien da buenos resultados. Porlomenos con nuestra hija hemos vistos MUY buenos<br />

resultados, ella habla super bien el noruego y el español y tiene un vocabulario muy MUY grande*.<br />

12 En la casa nosotros hablamos puro español, los niños algunas veces hablan noruego entre ellos.<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!