Linguagem, Educação e Artes - Vol.1 - 2010 - Unorp
Linguagem, Educação e Artes - Vol.1 - 2010 - Unorp
Linguagem, Educação e Artes - Vol.1 - 2010 - Unorp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
__________________________________________________________<br />
ARTIGO<br />
TRADUÇÃO, CULTURA E MÍDIA:<br />
UM ENFOQUE NA LINGUAGEM<br />
* Graduado em Letras pela UNESP. Mestre em Teoria da<br />
Literatura (UNESP). Doutorando na Universidade de<br />
Londrina (UEL). Docente no Ensino Superior na Uni –<br />
versidade Estadual de Minas Gerais,em Frutal (UEMG)<br />
e no Inst. Mun. De Ensino Superior de Catanduva<br />
(IMES).<br />
*Marcelo PESSOA<br />
Resumo: Nossa proposta é investigar, por meio das teorias pós-coloniais e de elementos da<br />
semiótica peirceana, procedimentos lingüísticos parodísticos e ideológicos que foram adotados na<br />
produção de uma paródia em parte do texto do Hino Nacional Brasileiro difundida pela internet. Essas<br />
teorias são metodologicamente distintas, mas complementares em nossa pesquisa, pois é por meio<br />
delas que acreditamos que nuances da produção de linguagem colonizada serão objetivamente<br />
sustentadas e evidenciadas. Abordando a questão da tradução e da apropriação como auxiliares na<br />
compreensão do problema, esperamos poder identificar, ainda, o percurso que um produto comercial<br />
percorre para se transformar em produto cultural e de consumo de massa dentro da sociedade<br />
capitalista pós-colonial.<br />
Palavras-chave: Publicidade; Pós-colonialismo e Semiótica; Hino Nacional Brasileiro; América Latina;<br />
Internet.<br />
Abstract: Our proposal is to investigate, by means of the theories after-colonials and of elements of<br />
the peirceana semiotics, paroditics and ideological linguistic procedures that had been adopted in the<br />
production of a parody in part of the text of the Brazilian National Hymn spread out by the Internet.<br />
These theories are metodologicaly distinct, but complementary in our research, therefore it is by<br />
means of them that we believe that nuances of the production of colonized language objective will be<br />
supported and evidenced. Approaching the question of the translation and the appropriation as<br />
assistant in the understanding of the problem, we wait to be able to identify, still, the passage that a<br />
commercial product covers to inside changed into cultural product and of consumption of mass of the<br />
capitalist society after-colonial.<br />
Key words: Advertising; After-colonialism and Semiotics; Brazilian National hymn; Latin America;<br />
Internet.<br />
66