Download (488Kb) - E-Ait
Download (488Kb) - E-Ait
Download (488Kb) - E-Ait
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pöörab sarnaselt Venutile suurt tähelepanu tõlke-eetika ajaloolisele arengule, pakuvad<br />
käesoleva töö raames huvi tema seisukohad tõlke-eetika valdkonna praeguse olukorra<br />
kohta. Tõlke-eetika hakkas kujunema juba väga ammu, nagu ka näiteks autoriõigus.<br />
Kuna tõlke-eetika oluline osa on valikute tegemine, võib öelda, et tõlke-eetika on<br />
teatud määral olnud alates tõlkimise tekkimisest – tõenäoliselt juba siis oli vaja<br />
otsustada nt millise kvaliteediga tõlkida, kas tõlkida kõik või jätta osa tõlkimata,<br />
kuidas tõlkida (millist tõlketüüpi kasutada – nt sõnasõnalist või varjatud, kuigi siis<br />
tõlketüüpe veel ei eristatud) jne. Käesolevas töös analüüsitakse praegu kehtivaid<br />
tõlke-eetika koodekseid, seetõttu käesolevas töös on oluline praegune seis tõlke-eetika<br />
teoorias.<br />
Koskineni (2000: 14-15) olulised seisukohad on järgmised:<br />
• Tõlke-eetikat võib vaadelda kui katset hinnata ja õigustada tõlkija valikuid ja<br />
tegusid.<br />
• Tõlke-eetikal on kaks külge – selles on kollektiivsed, ametialased aspektid ja<br />
tõlkija isiklik moraalsus. Kollektiivsed pingutused formuleerida eetilisi<br />
juhiseid annavad eetikakoodekseid, õiguslikke kohustusi (autoriõigus,<br />
tõlkeleping), sotsiaalset ootust hea tõlketava suhtes ning norme, mis<br />
reguleerivad tõlget erisituatsioonis.<br />
• Tõlke-eetika on ettenähtud mitte ainult erijuhtudeks, et rääkida sellest<br />
pidulikes kõnedes või kirjutada pompoossetes deklaratsioonides, tõlke-eetika<br />
on tõlkijate igapäevatöö oluline osa.<br />
• Moraalsuse seisukohalt ei piisa lihtsalt järgida normi, tõlkija peaks otsustama,<br />
kas ta hoiab pigem konservatiivset kurssi, või osaleb selle normi muutmise<br />
protsessis.<br />
• Üksiktõlkija moraalsuse aluseks on kollektiivne moraalsus, tõlkija kas<br />
nõustub sellega või astub sellele vastu st tasakaalustab selle. Kollektiivsed<br />
juhised on järelikult moraalsete valikute peamine liikumapanev jõud.<br />
• Eetikanormide kahene olemus on selge näide sellest, et normide kollektiivne<br />
tase ei ole piisav, et olla moraalsuse aluseks – moraalsus on individuaalne<br />
omadus ning moraalne tegu võib nõuda kollektiivsete reeglite rikkumist.<br />
Kolme viimase seisukohaga ei saa täiel määral nõustuda. Loomulikult on tõlke-eetika<br />
normid väga erinevad ja igas tõlkijaühingus isegi ei ole eetikanorme. Kuid on olemas<br />
teatud ühised seisukohad tõlke-eetika suhtes, mida käesolevas töös püütakse määrata<br />
PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />
15