25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Huvipakkuv on paragrahv 16: tõlkija töö tasu eest ülevõtmine teise selleks pädevust<br />

omava tõlkija poolt on lubatud, tasustamise tingimused peavad olema vastavad.<br />

Sellest tuleneb, et tõlkijal on õigus anda oma tellimust edasi teisele tõlkijale, kuid jääb<br />

sätestamata, kas ta peab sellest teatama oma kliendile (või küsima tema käest luba)<br />

või mitte. Tasustamistingimused peavad tõenäoliselt vastama kliendi poolt<br />

pakutavatele. Paragrahvis 17 on sätestatud, et kui tõlkija annab tööd teisele kolleegile,<br />

peab ta tagama vastavad töötingimused ja adekvaatse töötasu. Sellega rõhutatakse, et<br />

tõlkija kohustus on tagada head töötingimused, hinnata oma kolleege.<br />

Paragrahvis 18 on esitatud järgmine norm: tõlkijatel on õigus kanda ainult selliseid<br />

tiitleid ja kutsenimetusi, milleks neil on seaduslik õigus. Selle normiga tagatakse<br />

tõlkijate ausus, mis on väga tähtis tõlkija kutse tunnustamiseks.<br />

Kollegiaalsuse säte on esitatud paragrahvis 19, kusjuures tõlkijad ei tohi kahjustada<br />

oma kolleegide ega ka tõlkijaühingu mainet. Lisaks on sätestatud, et ühingu põhikirja<br />

nõuete rikkumised on kutsenõuete rikkumised, ning tõlkijad ei tohi kuritarvitada neile<br />

usaldatud ühingu ametiseisundit omakasu eesmärgil. Ka selle normi õige koht peaks<br />

olema ühingu põhikirjas või muus sarnases dokumendis, eetikakoodeksis on see<br />

liigne.<br />

Viimases paragrahvis sätestatakse, et järelevalvet eetikakoodeksi järgimise üle<br />

teostavad ühingu vastavad organid ning neid saab kutsuda kokku iga liige.<br />

Järelevalve on üsna oluline, sest kõiki rikkumisi ei esitata vaidlusi lahendamise<br />

organisse, eriti kui koodeksit rikuti tõlkija ja tööandja kahepoolsel kokkuleppel (nt kui<br />

tõlkija pädevus on töö tegemiseks ebapiisav ja tööandjat selline seis rahuldab).<br />

Koodeksite normid on esitatud Lisas 2 (Eetikanormide tabel, vt lisaks lk 57), kõik<br />

koodeksid on elektroonilisel kujul CD-ROMil.<br />

Koodeksi puudused:<br />

• liigsed normid (nt seaduste järgimine tasu arvutamisel);<br />

• vaieldavad normid (liikmemaksu tasumine kui kutsekohustus; vabakutselise<br />

tõlkija vastutuse välistamine tõlkijaühingu poolt).<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!