25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tekkida küsimus, miks on sellist normi piiritlust eetikakoodeksis vaja, see on niigi<br />

seaduses olemas Piiritlus on vajalik eelkõige selguse eesmärgil. Mõni tõlkija võib<br />

arvata, et tõlke-eetika on alati seadustest tähtsam, ametisaladuse nõude ebaseadusliku<br />

täitmise pärast võib mõni kuritegu jääda avastamata. Selle vältimiseks on kõnesolev<br />

normi piiritlus väga vajalik. Ametisaladuse nõude teises olulises punktis sätestatakse,<br />

et nõue jääb kehtima ka pärast tellimuse täitmist ning ka isikute suhtes, kellele on<br />

asjaomane teave saanud teisest kohast (kolmandalt isikult) teatavaks – säte teise<br />

osaga välistatakse võimalust hiilida ametisaladuse nõudest mööda, põhjendades seda<br />

väitega „ma teadsin seda niikuinii“.<br />

Paragrahvis kuus on sätestatud väga oluline norm – tellija/kliendi korraldusega ei saa<br />

õigustada kutseõiguse rikkumist (nt korraldus tõlkida madala kvaliteediga või<br />

keelde/keelest, mille oskus on tõlkijal ebapiisav või üldse tõlkida teksti, milleks tõlkijal<br />

puudub pädevus). Esiteks kaitseb see tõlkijaid kliendi/tööandja eest, teiseks aga<br />

välditakse kliendi korraldusega ebaeetilise käitumise põhjendamist. Tõlkijate kaitseks<br />

on hädavajalik, et võimalikult palju tõlkijaid järgiks seda normi, sest teisel juhul<br />

pöördub klient eetikat mittejärgiva tõlkija poole. Norm vastab Pymi seisukohtadele,<br />

mille kohaselt tõlkijad vastutavad peamiselt oma kolleegide, kutse ees ning et tõlkijate<br />

eesmärgid (nt edendada üksteise mõistmist kultuuride vahel) ületavad eraldi võetud<br />

kliendi otseseid vajadusi.<br />

Seitsmendas paragrahvis käsitletakse vaidluste lahendamist – kui neid lahendavad<br />

ühingu organid, peavad tõlkijad õigeaegselt vastama küsimustele ja järelepärimistele<br />

ning esitama asjassepuutuvad dokumendid, v.a ametisaladust puudutavad küsimused.<br />

Lisaks peavad nad isiklikult ilmuma vaidlusi lahendava organi ette.<br />

Paragrahvis kaheksa on esitatud üsna huvitav norm – liikmemaksu õigeaegne<br />

tasumine on kutsekohustus. Sellega ei saa nõustuda, liikmemaksu tasumine on<br />

kindlasti ühingu liikme kohustus, kuid selle nimetamisel kutsekohustuseks tekib üks<br />

probleem – sellest tuleb välja, et ainult tõlkijaühingute liikmed on kutselised tõlkijad.<br />

Ühest küljest on see õige, sest ainult tõlkijaühingutes on olemas eetikakoodeksid, aga<br />

teisest küljest ei saa tõlkijaid kohustada astuma tõlkijaühingutesse.<br />

Paragrahvides üheksa ja kümme on üksikasjalikult sätestatud kollegiaalsuse norm.<br />

Tõlkijatel on keelatud kahjustada oma käitumisega tõlkija kutset; põhjendamata<br />

kriitikat oma kolleegi vastu kas kirjalikult või suuliselt käsitletakse kutsenormide<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!