25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Koodeksis on ADÜ Nordi koodeksiga sarnane konfliktsituatsioone puudutav norm –<br />

kohustus keelduda tellimusest, kui tõlkija on juba seotud teise tellimusega ja seeläbi<br />

satuks konfliktsituatsiooni. Erinevalt ADÜ Nordi koodeksist ei ole selles normis<br />

sätestatud, et konfliktsituatsioon võib tekkida, kui tõlkijaga võetakse ühendust samas<br />

asjas. Muul juhul aga ei tohiks konfliktsituatsioone tekkida, s.t ASTTI koodeksi normi<br />

sõnastus ei ole kõige õnnestunum, see võib tekitada segadust.<br />

Kõrgeima võimaliku kvaliteedi nõue on sätestatud pädevuse kaudu – tõlkija keeldub<br />

tõlke tegemisest, kui ta oma võimete, töötingimuste või tähtaja tõttu ei ole võimeline<br />

täitma tellimust laitmatult. Põhimõtteliselt on see kõrgeima võimaliku kvaliteedi<br />

nõue. Artiklites 3 ja 4 sätestatud nõuete kohta (v.a keeld tõlkida, kui seeläbi tõlkija<br />

rikuks kutsekohustusi), mille hulka kuulub ka pädevuse nõue, on sätestatud erand.<br />

Mainitud nõuded kehtivad juhul, kui seaduses, põhikirjas, eeskirjades või töölepingus<br />

ei ole sätestatud teisiti. See on väga vaieldav säte, ei saa nõustuda sellega, et nt<br />

pädevuse nõuet võib välistada ja välistamine ei oleks tõlke-eetikaga vastuolus.<br />

Artiklis 5 on sätestatud vabakutselistele tõlkijatele kohaldatavad nõuded. Esimeses<br />

normis viidatakse vabakutseliste tegevust reguleerivale seadusandlusele,<br />

eetikakoodeksis on see liigne säte, kuna mainitud seadusandluse kohaldamine peaks<br />

olema vabakutseliste tõlkijate jaoks ilmselge.<br />

Teises normis on esitatud huvitav säte – kui tellija/tööandja teeb tõlkija töö kohta<br />

põhjendatud kriitikat, on asjaomane tõlkija valmis vähendama oma tasu vastavalt vea<br />

raskusele. Selline norm on hea praktiline vahend, mis näitab, kui oluline on korrektne<br />

tõlge. Kõnealuse normi puhul oleks kindlasti vaja määratleda mõistet „vea raskus“,<br />

sest selle kohta on olemas eri arusaamad, või viidata tõlke hindamiskriteeriumitele<br />

ning määratleda tõlke olemasolu tõestamise viisi. Lisaks sellele võiks sätestada (nt<br />

tõlkestandardis) tasu vähendamise ulatus ja viidata sellele eetikakoodeksis, et vältida<br />

vaidlusi kliendiga.<br />

Sarnaselt ADÜ Nordi koodeksiga on sätestatud vastutuse välistamine tõlkija tegevuse<br />

või kutsekohustuste rikkumise eest, selleks peavad olema mõjuvad põhjused ning<br />

sellest tuleb teatada kirjalikult hiljemalt tellimuse vastuvõtmisel (lepingu sõlmimisel).<br />

Selle normi puhul on huvitav, et nagu ka ADÜ Nordi koodeksis, kehtib see<br />

vabakutseliste tõlkijate suhtes. Tõenäoliselt tuleneb see vabakutseliste töötajate<br />

tegevust käsitlevast Šveitsi ja Saksamaa seadusandlusest, kuid tõlke-eetika seisukohalt<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!