25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Keeld tõlkida, kui seeläbi tõlkija rikuks kutsekohustusi või konfliktsituatsiooni<br />

korral:<br />

• keeld tõlkida, kui see kahjustaks tõlkija kutseväärikust – üsna oluline norm,<br />

mis täiendab oma jaotist;<br />

Pädevus:<br />

• üksnes ühingu poolt kinnitatud keelekombinatsioon – norm on esinenud nende<br />

ühingute koodeksites, kus liikmeks astumise tingimuseks oli eksam (mis peaks<br />

tagama tõlkija pädevust), seetõttu normi vajalikkus sõltub ühingust;<br />

Nõue pöörata tööandja/tellija tähelepanu olulistele ebaselgustele, vigadele,<br />

terminoloogia ebatäpsusele lähtetekstis – oluline norm, sellega määratakse tõlkija<br />

käitumine lähteteksti vigade puhul, siinjuures on tähtis, et tõlkija teataks<br />

veast/ebaselgusest tööandjale, kuna lähteteksti kvaliteedist sõltub tõlke kvaliteet;<br />

Teksti muutmine ja väljajätud ainult originaali autori/autoriõiguse omaniku loal –<br />

siin käsitletakse autoriõigust, kusjuures arusaamatuste vältimiseks on väga tähtis, et<br />

tõlkija selgitaks, kes peab taotlema mainitud luba, tõlkija ise või klient/tööandja; norm<br />

puudutab pigem kirjandustõlget, teisest küljest tekib kõnealuse normi puhul küsimus<br />

tõlke täpsuse nõude täitmise kohta;<br />

• üldkasutatava teksti puhul märkida kärpimised – see on vajalik kärpimistest<br />

mitte teadlikul lugejal tekstist moonutatud ettekujutuse saamise vältimiseks,<br />

norm on seotud eelmisega;<br />

Valeteave originaaltekstis – oluline norm, mis erineb eelmisest jaotisest selle poolest,<br />

et valeteave võib suure tõenäosusega olla ka tahtlik; norm peaks kindlasti olema igas<br />

koodeksis, sest tõlkijatel oleks vaja teada, kuidas käituda tekstis oleva valeteabe<br />

puhul;<br />

• kohustus teatada kliendile – see on eelmise normi osa;<br />

• keeld tõlkida, kui originaaltekstis olev valeteave on mustav või vastuolus<br />

seadusega (nt vaenu õhutamine) – see norm on põhimõtteliselt juba olemas<br />

(keeld võtta vastu ebaseadusliku või ebaausa otstarbega või vastuolus avaliku<br />

huviga olevat tellimust), erinevus on selles, et kõnealuse normi puhul puutub<br />

tõlkija valeteabega kokku juba töö käigus, kui tellimus on juba vastuvõetud;<br />

Tõlke korrektne vorming (k.a leksikaalsed, süntaktilised ja stilistilised reeglid) –<br />

norm ei ole väga oluline, kuna tõlke korrektse vormingu vajadus on ilmselge ning<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!