25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

• liigsed normid (keeld lisada tõlkele valenime, seda saaks hõlmata nt väärikuse<br />

normiga; üksikasjalikud sätted tõlketöö kohta, mida ühing ei toeta – seda saab<br />

sätestada muus ühingu dokumendis; erinõuded kliendi õiguslike tagajärgedega<br />

avalduste puhul – see on väga spetsiifiline norm, tõenäoliselt puudutab see<br />

väga väikest osa tõlkijatest, seetõttu on küsitav normi koodeksisse lisamise<br />

otstarbekohasus);<br />

• problemaatiline norm (tõlkija kohustus taotleda tõlkija kutsele teistele<br />

kutsetele üldiselt omistatavat staatust – siin tekivad samad probleemid, mis ka<br />

kohustuse puhul suurendada professionaalse lingvisti töö mainet (vt IoL<br />

koodeksi problemaatilist normi))<br />

JTP:<br />

• liigne norm (tõlkija ja tõlgi mõiste – kuna koodeks on ettenähtud<br />

tõlkijatele/tõlkidele, siis on koodeksisse tõlkevaldkonna ilmselgete mõistete<br />

lisamine ülearune);<br />

• problemaatiline norm (tõlkija kaitse: kutsetegevus ei piira tõlkija isiklikke ja<br />

ühiskondlikke õigusi ja kutsetegevuses ei saa kahjustada tõlkija väärikust –<br />

mainitud õiguste piiramise ja väärikuse kahjustamise keeld on ilmselge ja<br />

iseenesestmõistetav, lisaks on norm liiga üldine, ei ole selgitatud, milliseid<br />

õigusi ja nende rikkumise olukordi on silmas peetud);<br />

SFT:<br />

• liigsed normid (ilmselgete mõistete (lähtetekst, sihttekst) kindlaksmääramine;<br />

seaduste järgimise nõue; nõue omada/kasutada vajalikke töövahendeid, nagu<br />

nt sõnaraamatud, entsüklopeediad, andmetöötlusprogrammid, tehniline<br />

dokumentatsioon (nende töövahendite kasutamine tõlketöös on ilmselge ja<br />

hädavajalik);<br />

• koodeksis puudub keeld tõlkida ebapiisava pädevuse puhul (koodeksis on küll<br />

olemas norm, mille järgi peab tõlkija andma kliendile enne tellimuse<br />

vastuvõtmist selle hinnangu, kuid otseselt ja selgelt eelmainitud keelu ei ole<br />

sätestatud, lisaks sellele ei välista hinnangu andmine tõlkimist ebapiisava<br />

pädevuse puhul), ka keelelist ja valdkonnapädevust mainitakse nende mõistete<br />

selgitamise kujul, mitte aga selge kohustusena;<br />

SFÖ:<br />

• puudulikud normid (tõlkija kohustus teatada tellijale ebapiisavast pädevusest<br />

või muudest (nt isiklikest) põhjustest, mis ei võimalda tegeleda selle tõlkega –<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!