25.01.2015 Views

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

Download (488Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Soovituslike normide loetelu, normide analüüsi ning eetikanormide tabeli saab<br />

kasutada ka õppetöös (nt tõlkekursusel), et juhtida tulevaste ja praeguste tõlkijate<br />

tähelepanu tõlke-eetika olemasolule ja tähtsusele ning tutvustada tõlke-eetika<br />

valdkonda.<br />

3.4 Soovitused tõlke-eetika valdkonnas olukorra parandamiseks<br />

Käesolevas peatükis esitatud soovitused põhinevad tõlkijate harta ja Nairobi soovituse<br />

ning eetikakoodeksite analüüsil, mille käigus on kindlaks määratud olulised puudused<br />

koodeksites. Kõigepealt esitatakse soovitus olukorra parandamiseks rahvusvahelisel<br />

tasandil, seejärel antakse soovitus tõlke-eetika olukorra parandamiseks Eestis.<br />

3.4.1 Soovitus olukorra parandamiseks rahvusvahelisel tasandil<br />

Rahvusvahelisel tasandil on olulisemaks probleemiks koodeksite väga suur ebaühtlus,<br />

koodeksite koostamisel puudus koostöö eri ühingute vahel. Märkimisväärne ühtlus on<br />

siiski täheldatud ühe riigi ühingute poolt koostatud koodeksites, kuid selliste<br />

juhtumite puhul on tõenäoliselt tegemist koodeksi n-ö pime kopeerimisega, et ühingul<br />

lihtsalt oleks mingi koodeks (vt lk 64). Igal juhul ei saa eetikapõhimõtted erineda<br />

riigiti, vähemalt mitte oluliselt.<br />

Seetõttu oleks soovitatav võimalikult paljudel ühingutel arendada omavahelises<br />

koostöös ühtne eetikanormide kogum, mis koosneks ainult kõigi ühingute jaoks<br />

olulistest normidest. Lisaks sellele saaks iga ühing vajadusel kas lisada ühtsele<br />

kogumile või koostada eraldi kogumi normidest, mis tulenevad ühingu spetsiifikast.<br />

Ühtne eetikakoodeks suurendaks oluliselt selgust tõlke-eetika- ja ka tõlkevaldkonnas,<br />

aitaks eri riikide tõlkijatel tõhusamalt kaitsta oma õigusi, suurendaks tõlkijate<br />

motivatsiooni astuda ühingutesse ja mingil määral muudaks paremaks suhtumist<br />

tõlkijatesse (sellega, et rohkem tõlkijaid täidaks eetikakohustusi ja nõuaks oma<br />

õiguste tagamist). Ühtse koodeksi koostamisel saaks lähtuda käesoleva töö<br />

tulemusena koostatud soovituslike normide loetelust.<br />

Järeldus ühtse eetikakoodeksi vajaduse kohta on käesoleva töö tähtsaim tulemus.<br />

Kõnealune järeldus on tõlke-eetika valdkonnas uudne ning see peaks aitama kaasa nii<br />

tõlke-eetika kui ka üldiselt tõlkevaldkonna arengule.<br />

PDF created with pdfFactory trial version www.pdffactory.com<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!