Safeguard Recitals (a book of protection chants)
A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.
A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The Seven Extra Discourses - 125<br />
sakkhipuṭṭho musā brūti, taṁ jaññā vasalo iti. [7]<br />
when asked to bear witness, speaks falsely, he one should know as an outcaste.<br />
Yo ñātīnaṁ sakhānaṁ vā dāresu patidissati,<br />
He who is seen (misbehaving) with the wives <strong>of</strong> friends or relatives,<br />
sahasā sampiyena vā, taṁ jaññā vasalo iti. [8]<br />
whether forcibly, or with consent, he one should know as an outcaste.<br />
Yo mātaraṁ vā pitaraṁ vā jiṇṇakaṁ gatayobbanaṁ,<br />
He who, when his mother or father has grown old, with their youth gone,<br />
pahusanto 1 na bharati, taṁ jaññā vasalo iti. [9]<br />
though having much, does not support them, he one should know as an outcaste.<br />
Yo mātaraṁ vā pitaraṁ vā, bhātaraṁ 2 bhaginiṁ sasuṁ<br />
° He who strikes, or annoys with words, his mother or father,<br />
hanti roseti vācāya, taṁ jaññā vasalo iti. [10]<br />
brother or sister, or mother-in-law, he one should know as an outcaste.<br />
Yo atthaṁ pucchito santo, anattham-anusāsati,<br />
He who, when he is asked what is good, teaches that which is not good,<br />
paṭicchannena manteti, taṁ jaññā vasalo iti. [11]<br />
who conceals things when he gives advice, he one should know as an outcaste.<br />
Yo katvā pāpakaṁ kammaṁ, “Mā maṁ jaññā” ti icchati,<br />
He who, having done a bad deed, longs thus: “May they not know about me,”<br />
Yo paṭicchannakammanto, taṁ jaññā vasalo iti. [12]<br />
he who conceals what he is doing, he one should know as an outcaste.<br />
Yo ve parakulaṁ gantvā, bhutvāna sucibhojanaṁ,<br />
He who, having gone to another’s family, and eaten good food,<br />
āgataṁ na paṭipūjeti, taṁ jaññā vasalo iti. [13]<br />
does not return the honour when (his benefactor) comes, he one should know as an outcaste.<br />
Yo brāhmaṇaṁ vā samaṇaṁ vā, aññaṁ vā pi vaṇibbakaṁ<br />
° He who deceives a brahmin, or an ascetic, or another mendicant<br />
musāvādena vañceti, taṁ jaññā vasalo iti. [14]<br />
with words that are false, he one should know as an outcaste.<br />
Yo brāhmaṇaṁ vā samaṇaṁ vā, bhattakāle upaṭṭhite,<br />
° He who annoys with words a brahmin, or an ascetic, when mealtime is at hand,<br />
roseti vācā na ca deti, taṁ jaññā vasalo iti. [15]<br />
and does not give (him food), he one should know as an outcaste.<br />
Asataṁ yodha pabrūti, mohena paḷiguṇṭhito,<br />
He who speaks to those who are bad here, being entangled by delusion,<br />
1 CBhp, PPV2: pahūsanto<br />
2 CBhp: bhataraṁ