04.05.2016 Views

Safeguard Recitals (a book of protection chants)

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Seven Extra Discourses - 125<br />

sakkhipuṭṭho musā brūti, taṁ jaññā vasalo iti. [7]<br />

when asked to bear witness, speaks falsely, he one should know as an outcaste.<br />

Yo ñātīnaṁ sakhānaṁ vā dāresu patidissati,<br />

He who is seen (misbehaving) with the wives <strong>of</strong> friends or relatives,<br />

sahasā sampiyena vā, taṁ jaññā vasalo iti. [8]<br />

whether forcibly, or with consent, he one should know as an outcaste.<br />

Yo mātaraṁ vā pitaraṁ vā jiṇṇakaṁ gatayobbanaṁ,<br />

He who, when his mother or father has grown old, with their youth gone,<br />

pahusanto 1 na bharati, taṁ jaññā vasalo iti. [9]<br />

though having much, does not support them, he one should know as an outcaste.<br />

Yo mātaraṁ vā pitaraṁ vā, bhātaraṁ 2 bhaginiṁ sasuṁ<br />

° He who strikes, or annoys with words, his mother or father,<br />

hanti roseti vācāya, taṁ jaññā vasalo iti. [10]<br />

brother or sister, or mother-in-law, he one should know as an outcaste.<br />

Yo atthaṁ pucchito santo, anattham-anusāsati,<br />

He who, when he is asked what is good, teaches that which is not good,<br />

paṭicchannena manteti, taṁ jaññā vasalo iti. [11]<br />

who conceals things when he gives advice, he one should know as an outcaste.<br />

Yo katvā pāpakaṁ kammaṁ, “Mā maṁ jaññā” ti icchati,<br />

He who, having done a bad deed, longs thus: “May they not know about me,”<br />

Yo paṭicchannakammanto, taṁ jaññā vasalo iti. [12]<br />

he who conceals what he is doing, he one should know as an outcaste.<br />

Yo ve parakulaṁ gantvā, bhutvāna sucibhojanaṁ,<br />

He who, having gone to another’s family, and eaten good food,<br />

āgataṁ na paṭipūjeti, taṁ jaññā vasalo iti. [13]<br />

does not return the honour when (his benefactor) comes, he one should know as an outcaste.<br />

Yo brāhmaṇaṁ vā samaṇaṁ vā, aññaṁ vā pi vaṇibbakaṁ<br />

° He who deceives a brahmin, or an ascetic, or another mendicant<br />

musāvādena vañceti, taṁ jaññā vasalo iti. [14]<br />

with words that are false, he one should know as an outcaste.<br />

Yo brāhmaṇaṁ vā samaṇaṁ vā, bhattakāle upaṭṭhite,<br />

° He who annoys with words a brahmin, or an ascetic, when mealtime is at hand,<br />

roseti vācā na ca deti, taṁ jaññā vasalo iti. [15]<br />

and does not give (him food), he one should know as an outcaste.<br />

Asataṁ yodha pabrūti, mohena paḷiguṇṭhito,<br />

He who speaks to those who are bad here, being entangled by delusion,<br />

1 CBhp, PPV2: pahūsanto<br />

2 CBhp: bhataraṁ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!