Safeguard Recitals (a book of protection chants)
A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.
A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The First Recital - 41<br />
12. Mittānisaṁsaṁ 1<br />
The Advantages <strong>of</strong> Friendship<br />
Introductory Verse<br />
Pūrento Bodhisambhāre Nātho Temiyajātiyaṁ<br />
While fulfilling the conditions for Awakening the Lord, in his birth as Temiya,<br />
mittānisaṁsaṁ yaṁ āha Sunandaṁ nāma sārathiṁ.<br />
spoke on the advantages <strong>of</strong> friendship to his charioteer named Sunanda.<br />
Sabbalokahitatthāya parittaṁ taṁ bhaṇāmahe.<br />
For the whole world’s welfare and benefit we will recite that safeguard.<br />
The <strong>Safeguard</strong><br />
Pahūtabhakkho bhavati vippavuttho sakā gharā,<br />
He has an abundance <strong>of</strong> food (even) when away from his home,<br />
bahū naṁ upajīvanti, yo mittānaṁ na dūbhati. [1]<br />
many live depending on him, he who does no wrong to his friends.<br />
Yaṁ yaṁ janapadaṁ yāti, nigame rājadhāniyo,<br />
Whatever country he goes to, in a town or a king’s capital,<br />
sabbattha pūjito hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [2]<br />
everywhere (he goes) he is honoured, he who does no wrong to his friends.<br />
Nāssa corā pasahanti, nātimaññeti khattiyo,<br />
Thieves do not overpower him, nobles do not despise him,<br />
sabbe amitte tarati, yo mittānaṁ na dūbhati. [3]<br />
he overcomes all enemies, he who does no wrong to his friends.<br />
Akkuddho sagharaṁ eti, sabhāya paṭinandito,<br />
without anger he comes to his home, he is welcome in public halls,<br />
ñātīnaṁ uttamo hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [4]<br />
he is the best <strong>of</strong> relatives, he who does no wrong to his friends.<br />
Sakkatvā sakkato hoti, garu hoti sagāravo,<br />
After greeting, he is greeted, respectable, he is respected,<br />
vaṇṇakittibhato hoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [5]<br />
he enjoys splendour and renown, he who does no wrong to his friends.<br />
Pūjako labhate pūjaṁ, vandako paṭivandanaṁ,<br />
Honourable, he receives honour, worshipful, he is worshipped,<br />
yaso kittiñ-ca pappoti, yo mittānaṁ na dūbhati. [6]<br />
he acquires repute and renown, he who does no wrong to his friends.<br />
1 CBhp: Mettānisaṁsaṁ; PPV: Mittānisaṁsasuttaṁ