04.05.2016 Views

Safeguard Recitals (a book of protection chants)

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.

A Pāli and English line by line (interlinear) version of this major collection of chanting texts from the Theravāda tradition.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Third Recital - 151<br />

Pāsādā sivikā ceva Mahārājassa yasassino,<br />

And for that Great and resplendent King there are palaces and palanquins,<br />

tassa ca nagarā ahū, antalikkhe sumāpitā: [39]<br />

and there are cities for him also, that are well built in the heavens (called):<br />

Āṭānāṭā, Kusināṭā, Parakusināṭā, Nāṭapuriyā, Parakusitanāṭā.<br />

Āṭānāṭā, Kusināṭā, Parakusināṭā, Nāṭapuriyā, Parakusitanāṭā.<br />

Uttarena Kapīvanto, Janogham-aparena ca,<br />

To the North is Kapīvanta, and on the other side is Janogha,<br />

Navanavatiyo, Ambara-ambaravatiyo, Ālakamandā nāma rājadhāni.<br />

Navanavatiya, Ambara-ambaravatiya, and the king’s capital named Ālakamandā.<br />

Kuverassa kho pana mārisa Mahārājassa Visāṇā nāma rājadhāni,<br />

The Great King Kuvera’s capital, dear Sir, is named Visāṇā,<br />

tasmā Kuvero Mahārājā Vessavaṇo ti pavuccati.<br />

therefore is the Great King also called Vessavaṇa.<br />

Paccesanto pakāsenti: Tatolā, Tattalā, Tatotalā,<br />

These each individually inform (the King): Tatolā, Tattalā, Tatotalā,<br />

Ojasi, Tejasi, Tatojasi, Sūro, Rājā, Ariṭṭho, Nemi.<br />

Ojasi, Tejasi, Tatojasi, Sūra, Rājā, Ariṭṭha, Nemi.<br />

Rahado pi tattha Dharaṇī nāma,<br />

There is a lake in that place also, named Dharaṇī,<br />

yato meghā pavassanti, vassā yato patāyanti.<br />

and from there the clouds rain down, from there the rains spread.<br />

Sabhā pi tattha Bhagalavatī nāma yattha yakkhā payirupāsanti.<br />

There also is the public hall named Bhagalavatī where the yakkhas assemble.<br />

Tattha niccaphalā rukkhā, nānādijagaṇāyutā,<br />

There the trees are always in fruit, and have a crowd <strong>of</strong> birds <strong>of</strong> diverse kinds,<br />

mayūrakoñcābhirudā, kokilābhi hi vaggubhi, [40]<br />

resounding with peacocks and hens, and also with the lovely cuckoos,<br />

Jīvaṁjīvakasaddettha, atho oṭṭhavacittakā,<br />

there is the pheasant who calls out “live on!”, and the bird who calls out “lift up your<br />

minds!”,<br />

kukutthakā kuḷīrakā, vane pokkharasātakā, [41]<br />

there are the jungle fowl, and golden cocks, and in the wood the lotus crane,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!