03.01.2015 Views

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DESCRIPTION OP THE DUBLIN M3.<br />

XV<br />

English, Part IL, we easily find, in the Ashmole text, all the marks<br />

<strong>of</strong> the N'orthumbri<strong>an</strong> dialect. It may suffice to inst<strong>an</strong>ce the use <strong>of</strong><br />

the suffix -is in the first person singular <strong>of</strong> the indicative mood, as<br />

in I ettillis (15) ; the use <strong>of</strong> -id or -yd for all persons <strong>of</strong> the preterite<br />

indicative <strong>of</strong> weak verbs, as / neuenyd (76), he hauntid (16), \ai<br />

lerid (36)<br />

; the frequent^ loss <strong>of</strong> e in the infinitive mood or the<br />

gerund, as in rehers (21), to hiaio {pi), flay (110); the use <strong>of</strong> sail<br />

for shall (21), <strong>an</strong>d <strong>of</strong> suld for sholde (100); present participles in<br />

-<strong>an</strong>d, as fe^t<strong>an</strong>d (91), com<strong>an</strong>d, heru<strong>an</strong>d (63) ; the omission <strong>of</strong> i- or y-<br />

as a prefix to past participles, as in fourmed (3) ; the preservation <strong>of</strong><br />

the final -en or -ijn <strong>of</strong> past participles <strong>of</strong> strong verbs, as in comyn<br />

(85), coruen (129); the use <strong>of</strong> ]>ir iota these (262); the use <strong>of</strong> scho<br />

for she (267) ; the use <strong>of</strong> thai, thair, <strong>an</strong>d thaim (very common) ; the<br />

use <strong>of</strong> hethen for he7ice (see Glossary); fra for from (139); at for<br />

that (161); &c. But it will be convenient to defer <strong>an</strong>y further<br />

discussion <strong>of</strong> the dialect till after the Dublin MS. has been described.<br />

§ 8. <strong>The</strong> Dublin MS. D. 4. 12 contains not only a portion <strong>of</strong><br />

<strong>Alex<strong>an</strong>der</strong>, but also part <strong>of</strong> a copy <strong>of</strong> the A-text <strong>of</strong> Piers the<br />

Plowm<strong>an</strong>, <strong>an</strong>d has already been partially described in a foot-note to<br />

my edition <strong>of</strong> Piers Plowm<strong>an</strong> (E. E. T. S.), part ii. p. vi; <strong>an</strong>d<br />

again, in my Notes to P. Plowm<strong>an</strong>, p. 836.<br />

But I take the present<br />

opportunity <strong>of</strong> giving a more minute account <strong>of</strong> it. It is a paper<br />

MS., the size <strong>of</strong> each page being about 8f inches by 5|, <strong>an</strong>d each<br />

page containing about 30 lines or rather more. <strong>The</strong> first 26 leaves<br />

contain <strong>an</strong> imperfect copy <strong>of</strong> the A-text <strong>of</strong> Piers Plowm<strong>an</strong>, the<br />

contents <strong>of</strong> which have been turned by the scribe into a Northumbri<strong>an</strong><br />

dialect. This copy shews a close connection with the curious copy<br />

in the library <strong>of</strong> University CoUege, Oxford, denoted in my collation<br />

<strong>of</strong> the A-text by the letter U, as the following selected readings from<br />

it will shew.<br />

Prologue, 1. 1. wh<strong>an</strong>— sonne] as I south went. 2. into] in.<br />

A— were] as I a scheepe were. 4. Wende— icydene] I went<br />

wide. 9. leonede] lened me. 14. ima^et] entyred (sic).<br />

32. flit— to] it is sene in.<br />

^ <strong>The</strong> scribes <strong>of</strong>ten write <strong>an</strong> idle final e where it was not me<strong>an</strong>t to be<br />

sounded ; this is common, for example, in the MSS. <strong>of</strong> Barbour's Bruce.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!