03.01.2015 Views

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOTES TO pp. 177— 198, 11. 3003—3324, 305<br />

road, along the pathway ; Lat. " recto trainite incedebat j " c 2, back,<br />

col. 2.<br />

3003. Lat. " Sed <strong>an</strong>teqiiam exiret, dissolutuR est flnuins, et equum<br />

eius absorbuit, et ipse cum difficultate maxima exiliuitj" ib.<br />

3011. " Miiltitudo muHcarum niillam iuferet lesionem vespium<br />

paucitati ; " c 3, col. 1. Cf. II. 109, 2533.<br />

3032. <strong>The</strong>jirste, the former one ; see 1. 3004.<br />

;<br />

3060. Lat. " eicut inessis in carapo " c 3, col. 2. See rizome in<br />

Halliwell.<br />

3078. "Nunc fugitiuus et subiectus factns sum ;" ib,<br />

3080. "Si cognituin esset homini misero quid accidere sibi debeat<br />

in futuro, illud in presenti cogitaret. In puncto enim vnius diei venit<br />

quod homines vsque ad nubes exaltat fortuna, et sublimes vsque ad<br />

tenebras demergit in pr<strong>of</strong>undum ; " c 3, col. 2, <strong>an</strong>d back, col. 1. Perhaps<br />

some lines have been lost in the English version.<br />

3100. Lat. "omnes suas victorias in Ellada consummauit." Ellada<br />

(E. El<strong>an</strong>da) appears to refer to Hellas, i. e. Greece, as above ; see note<br />

to 1. 2513.<br />

3113. Permeon, Parmenio ; see note to 1. 2559.<br />

3123. ffe put it, i. e. let hira put it,<br />

3148, Kist, chest, i. e. tomb. <strong>The</strong> sense intended is that the amethyst<br />

was so tr<strong>an</strong>sparent that the body could be as clearly seen as if it had<br />

been tombless. " Et tarn lucidus erat ametistus vt etiam a foris integrum<br />

corpus hominis appareret ; " c 4, col. 1.<br />

3164. At, against; Lat. " contra illos qui," &c. ; c. 4, col. 2.<br />

3174. Cf. the parallel passage in Valerius, p. 121.<br />

3190. <strong>The</strong> two traitors are, by Valerius, called Besas (usually written<br />

Bessus) <strong>an</strong>d Ariobarzaues<br />

;<br />

p. 122. See 1. 3428 below.<br />

3219. Cusys, put for Cui-ys, i. e. Cyrus (as in the Lat. text),<br />

3242. " luro enim tibi per potentissimos deos meos quod veraciter<br />

tibi totum imperium renuncio ;" c 5, col. 1.<br />

3248. Thi b<strong>an</strong>es, thy murderers; " interfectores tuos;" ib. See<br />

1. 969.<br />

3267*. This line is essential to the sense,<br />

3274, "In humilitatis foueam demergatur;" c, 5, col. 2.<br />

3293, " Et quern deprimit exaltare potest ; et quera exaltat hominem<br />

potest sternere in pr<strong>of</strong>undum ;<br />

" ib,<br />

3296. For ere (are) read is ; " for victory is gr<strong>an</strong>ted thee by God."<br />

3299. Lat. " ar<strong>an</strong>earum artificio comparatur ;<br />

" ib.<br />

3301. For the second loerd read werk (as iu 1. 3299) or weh. " With<br />

the least wind in the world that touches the work (or w-eb), each (bit<br />

<strong>of</strong> the) work is destroyed <strong>an</strong>d all comes to nothing." Note is pr<strong>of</strong>it,<br />

adv<strong>an</strong>tage, &c.<br />

3315. Ros<strong>an</strong>, Rox<strong>an</strong>a, whom <strong>Alex<strong>an</strong>der</strong> married ; but it is doubtful<br />

if she was the daughter <strong>of</strong> Darius. See Mai's note to J. Valerius, p. 125.<br />

3324. Mote, meeting, assembly ;<br />

" ad regale palaciura Darii ; " c 5,<br />

back, col. 1.<br />

ALEXANDER.<br />

X

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!