03.01.2015 Views

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTES TO pp. 220—223, II. 3918—4015. 309<br />

3918. "And tlien he bids them quickly to light, close upon the<br />

pool, outside his army everywhere, horrible fires."<br />

3921. Meere, mave ;<br />

" similis equo ;<br />

" ib.<br />

3926. " Noininab<strong>an</strong>tur auteui, secundum Indicam linguam, Onoceniliaui-us<br />

;<br />

et <strong>an</strong>teqnam de ipsa aqua biberet, fecit impetum super illos;"<br />

ib. Cf. Kyng Alisaunder, ed. Weber, p. 224, where the same str<strong>an</strong>ge<br />

<strong>an</strong>imals are called deutijr<strong>an</strong>s. Rut the name should certainly have been<br />

printed dentyr<strong>an</strong>, short for denti-tyr<strong>an</strong>, Lat. dentiiyr<strong>an</strong>nus. In fact,<br />

Cockayne has " dentem tyr<strong>an</strong>num ;" p. 56, 1. 18. This is the Lat. form<br />

<strong>of</strong> Odontotyr<strong>an</strong>nus, the name given to the creature in J. Valerius, p. 167.<br />

<strong>The</strong> E. version has Ad<strong>an</strong>ttrocay, evidently founded (partially) on the<br />

same name ; for which Onocenlhaurus has been substituted by confusion<br />

in the Lat. text. It is probable, however, that the form Odontotyr<strong>an</strong>nus<br />

is also a corruption (as it gives no good sense) ;<br />

<strong>an</strong>d I suspect that the<br />

original word was Odonfokeraltas, i. e. '<br />

with horns like teeth.' <strong>The</strong><br />

form in the E. version seems to point to this name. In M<strong>an</strong>deville's<br />

Travels, ed. Halliwell, p. 290, a picture <strong>of</strong> the <strong>an</strong>imal is given ; he is<br />

there called Odcnthns.<br />

3932. Lat. " mures maiores talpis," ib. ; Cockayne has " mures . . .<br />

uulpihus similes "<br />

; p. 56.<br />

3936. "Ceperiint enim volare vespertiliones vt columbe, quorum<br />

dentes er<strong>an</strong>t vt dentes hominum ; " ib. J. Valerius (p. 168) has "<br />

: Ad<br />

hfec alites quibus apud nos vocabulum vesperlilio est, sed quae illic super<br />

columbse magnitudinem," &c.<br />

3939. " And they sharply wounded that which was unarmed," i. e.<br />

the unprotected faces <strong>of</strong> the soldiers.<br />

3943. Blemest, killed ; in a stronger sense th<strong>an</strong> mod. E. hlemished.<br />

<strong>The</strong> Lat. has " vulner<strong>an</strong>tes," from the employment <strong>of</strong> which word the<br />

poet infers that no one was actually killed.<br />

3944. "Venerunt aues magne, colorem rubicundum habentes, pedes<br />

vero et rostra nigra, neque nocuerunt eis;" ib. Cockayne has "aues<br />

uulturihus similes ; " p. 56. Hence vowtres are vultures. Boukes<br />

(bodies) is <strong>an</strong> error for beJcJces (beaks).<br />

3947. Did bot plaid by, did no more th<strong>an</strong> played with.<br />

3950. Lat. " venerunt in partibus latrimariis " (sic) ; d 4, back, col. 1.<br />

3957. " Et arbores folia vt l<strong>an</strong>a habentes, que gentes ipse colligeb<strong>an</strong>t<br />

et ex ea vestimenta facieb<strong>an</strong>t ; " ib. An interesting notice <strong>of</strong> silk,<br />

Cf. M<strong>an</strong>deville's Travels, ch. xxvi. p. 268 ;<br />

Cockayne's text, p. 53, 1. 2.<br />

3987. " Confidebat igitur Porus in altitudine corporis sui, que in<br />

quinque cubitorum altitudine videbatur;" d 4, back, col. 2.<br />

3995. " So sharply that he totters with it, <strong>an</strong>d (he) nearly felled him<br />

for ever."<br />

3996. " Milites vero Pori altis vocibus vociferaueruut, audiens<br />

itaque Porus clamorem quem suns exercitus faciebat, faciera suam<br />

versus eos voluit;" ib. Cf. J. Valerius, p. 148.<br />

4010. For ^our read our ; it refers to the Indi<strong>an</strong>s.<br />

4015. Lat. " ceperunt Alex<strong>an</strong>drnm t<strong>an</strong>quam deum glorificare;" ib.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!