15.08.2015 Views

Jesus in the Talmud

4IAjqbGxC

4IAjqbGxC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Notes to Chapter 4 159t Hul); QohR: “He told me someth<strong>in</strong>g (lit. a certa<strong>in</strong> word) <strong>in</strong> <strong>the</strong> name of Soand-So”(however, some manuscripts and pr<strong>in</strong>ted editions of QohR read “<strong>in</strong> <strong>the</strong>name of <strong>Jesus</strong> ben Pandera”: see Maier, <strong>Jesus</strong> von Nazareth, p. 296, n. 305, and<strong>the</strong> chart below, pp. 137f.).10. Mss. Munich 95 and Paris Suppl. Heb. 1337; Ms. JTS Rab. 15: “thustaught him <strong>Jesus</strong> his Master.”11. Read<strong>in</strong>g qubbtzsah <strong>in</strong>stead of qibbatzsah.12. The money, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew plural.13. QohR has only “heresy.”14. QohR: “prostitution” (zenut).15. On Eliezer b. Hyrkanos, see Jacob Neusner, Eliezer Ben Hyrkanus: TheTradition and <strong>the</strong> Man, 2 vols., Leiden: Brill, 1973. For Neusner’s analysis of ourstory see vol. 1, pp. 400–403, and vol. 2, pp. 366f.; Neusner is certa<strong>in</strong> that Eliezer“cannot have been a m<strong>in</strong>,” although “it seems difficult to say whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> accountbefore us reports someth<strong>in</strong>g which actually happened” (vol. 2, p. 367).16. In all <strong>the</strong> three versions; only t Hull<strong>in</strong> leaves out “idle.”17. This is Neusner’s translation <strong>in</strong> The Tosefta Translated from <strong>the</strong> Hebrew,Fifth Division: Qodoshim (The Order of Holy Th<strong>in</strong>gs), New York: Ktav, 1979,p. 74, and, almost identical, <strong>in</strong> Eliezer Ben Hyrkanus, vol. 1, p. 400; see also SaulLieberman, “Roman Legal Institutions <strong>in</strong> Early Rabb<strong>in</strong>ics and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Acta Martyrorum,”JQR, n.s., 35, 1944/45, pp. 20f.18. The version <strong>in</strong> QohR does not help, ei<strong>the</strong>r, because it reads: “Is it possiblethat <strong>the</strong>se rabb<strong>in</strong>ic schools (yeshivot hallalu) should err <strong>in</strong> such matters?”(Lieberman, p. 20, n. 129, f<strong>in</strong>ds <strong>in</strong> QohR <strong>the</strong> corrupt word šyšyšbwt, which heemends to she-śevot, but <strong>the</strong> emendation she-yeshivot, as <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ted editionreads, is much more plausible). It is, of course, possible that R. Eliezer’s colleaguesbribed <strong>the</strong> governor and that he uses R. Eliezer’s grey hair = old age andsign of wisdom as an “excuse” for his acquittal, but such an explanation is notvery conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g. Richard Kalm<strong>in</strong> (<strong>in</strong> a written remark on my manuscript) andone of <strong>the</strong> anonymous readers draw my attention to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> miss<strong>in</strong>g letter<strong>in</strong> šhsybw[t] is not so strange for <strong>the</strong> Tosefta or for Hebrew manuscripts altoge<strong>the</strong>r.This is certa<strong>in</strong>ly correct, but still, why no <strong>in</strong>dication of an abbreviation(šhsybw> ) and why such a crucial letter <strong>in</strong> a crucial phrase? Also, <strong>the</strong> “grey hair”is clearly <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> translation of zaqen as “old man,” but this is notimperative. As Solomon Zeitl<strong>in</strong> rem<strong>in</strong>ds us (“<strong>Jesus</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Early Tannaitic Literature,”<strong>in</strong> Abhandlungen zur Er<strong>in</strong>nerung an Hirsch Perez Chajes, Wien: Alexander

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!