12.07.2015 Views

Los Premios Vasconcelos - Frente de Afirmación Hispanista

Los Premios Vasconcelos - Frente de Afirmación Hispanista

Los Premios Vasconcelos - Frente de Afirmación Hispanista

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

66 SOR JUANA INÉS Y ANTONIO VIEIRANOTAS1. CARLOS SÁENZ DE TEJADA BENVENUTI, Juan Valera/ Serafín Estébanez Cal<strong>de</strong>rón (1850-1858), crónica histórica y vital <strong>de</strong> Lisboa, Brasil, París y Dres<strong>de</strong> (como coyunturas humanas a través<strong>de</strong> un diplomático intelectual (Madrid: Editorial Moneda y Crédito, 1971), 395 pp.2. GERMÁN ARCINIEGAS, América es otra cosa (Antología y epílogo <strong>de</strong> Juan Gustavo CoboBorda). Intermedio Editores/Círculo <strong>de</strong> Lectores, Santa Fe <strong>de</strong> Bogotá, 1992, 245 pp.3. LUDOVICO SILVA, Filosofía <strong>de</strong> la Ociosidad. "Estudios, Monografías y Ensayos" n° 88,Biblioteca <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia Nacional <strong>de</strong> la Historia, Caracas, 1987, 398 pp (pág. 330).4. Cartas <strong>de</strong> Fernando Pessoa a Joao Gaspar Simoes. Lisboa, la ed. 1957; 2a edición conprefacio, posfacio y notas <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario. Biblioteca <strong>de</strong> Autores Portugueses, Impensa Nacional/Casada Moeda, 1982. 156 pp.5. Las palabras bajo, rudo y experiencia están en la grafía <strong>de</strong>l siglo XVI, hoy se escriben ypronuncian en portugués baixo, ru<strong>de</strong> e experiéncia.6. pera e co, en el texto original, significan para y con.7. OCTAVIO PAZ, Sor Juana Inés <strong>de</strong> la Cruz o las trampas <strong>de</strong> la fe. la ed., 1982, EditorialSeix Barral, S. A. Biblioteca Breve, Barcelona, 658 pp. (pp. 525-526).8. En 1950 señalé, en un pequeño ensayo, que la crisis intelectual y psicológica <strong>de</strong> SorJuana sólo era comprensible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la perspectiva <strong>de</strong> la Crisis social e histórica <strong>de</strong> NuevaEspaña al finalizar el XVII. Nadie tomó en cuenta mi observación hasta que, en 1967, elcrítico italiano Dario Puccini la recogió y ofreció una hipótesis que es, a un tiempo, sólida,verosímil e intelectualmente satisfactoria. Lo seguiré en esta parte, aunque aquí y allá, comoes natural, me aparto un poco <strong>de</strong> su interpretación. (p. 524, <strong>de</strong> Sor Juana Inés <strong>de</strong> la Cruz o lastrampas <strong>de</strong> la fe. cit.).Para situar este problema al lector que no haya leído el suculento y magnífico ensayo <strong>de</strong>Octavio Paz le diré que la sexta parte <strong>de</strong> su libro, <strong>de</strong>nominada Las trampas <strong>de</strong> la fe (enportugués se traduce como as armadilhas da fé, porque la palabra trampa tiene un significadoque no se <strong>de</strong>be siquiera mencionar estando la fe <strong>de</strong> sí tan próxima), toda esa parte sextaasienta la tesis <strong>de</strong> que "La Carta atenagórica es un texto polémico en el que la crítica a Vieiraescon<strong>de</strong> una crítica a Aguiar".9. "Padre Antonio Vieira" es el capítulo que escribió Hernani Cida<strong>de</strong> para la obra colectivaGran<strong>de</strong>s portugueses. (Ed. Arcádia, Lisboa. dos tomos, s/d., pág. 85-10 <strong>de</strong>l tomo 2do).10. Mi texto Una estatua para Catalina <strong>de</strong> Braganza en Nueva York fue publicado en: Acomarca <strong>de</strong> Arganil, Arganil, año XCV, ri 10.329, <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1995, la y 2a p ;Jornal Amadora-Sintra, Mem Martinas, año 3°m ri 46, octubre <strong>de</strong> 1995, p. 4 con unailustración <strong>de</strong> la Reina Catalina <strong>de</strong> Braganza, esposa <strong>de</strong>l Rey Carlos II <strong>de</strong> Inglaterra; Diáriodos Acores, Ponta Delgada, Acores, ano 126a, na 34,876, <strong>de</strong>l 30 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1995; y OArrais, Peso <strong>de</strong> Régua, año XVIII, ri 907, <strong>de</strong>l 8 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1966.11. En la jerga estudiantil <strong>de</strong> Coimbra, al profesor universitario, se le llama lente. Comodoctor y ocupante <strong>de</strong> una cátedra tiene <strong>de</strong>recho a vestir borla y capelo, sus dos insigniasprincipales. Decir capelos es <strong>de</strong>cir profesores <strong>de</strong> universidad. Durante el salazarismo, cuandose hicieron muchos "doctores" por mera cuestión política, sin que tuvieran virtu<strong>de</strong>s para elcargo, el pueblo <strong>de</strong>cía que eran capelos <strong>de</strong> burla, pero no capelos y borlas.El lente es una figura que merecidamente ha sido reducida a una caricatura grotesca.Cuando se alcanzan gran<strong>de</strong>s logros, cuando no es por inspiración divina o política, éstospronto llevan al espíritu a un dilatado reposo, transformándose en lo que la jerga estudiantil<strong>de</strong>signa como sabio ignorante ... o camastro.Durante años y años, el salazarismo tuvo como "Magnífico" Rector <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong>Coimbra a un profesor <strong>de</strong> anatomía, ¡que apenas tenía el grado <strong>de</strong> segundo asistente! ¡Fue lomáximo! La enseñanza universitaria portuguesa, habiendo vegetado a lo largo <strong>de</strong> un siniestroservilismo (¡Salazar duró más que Porfirio Díaz!), durante décadas que parecían no tener fin,sufre todavía el peso <strong>de</strong> esa tragedia. Y la razón es simple: aquellos que no tenían mérito, sóloquerían por asistentes a otros que supieran menos, para que no les hicieran sombra ... ¡Y todo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!