una forma corretta senza la citata w. <strong>La</strong> w epentetica è sempre soggettaall’influsso dell’articolo u. Difatti tutti gli esempi sono maschili:u kwassáwnə (accrescitivo da “cassa”), ma a káššə “la cassa”; u kwés“il cacio” < caseus; u kwánə “il cane”; u kwaććatáwrə “il cacciatore”; ukwalamárə “il calamaio”; u kwlaváwnə “il carbone” (74); u kwaróẉlə“verme” < *cariolus, REW 1694.L’influsso <strong>di</strong> u (? w) della prima sillaba protonica <strong>sul</strong>la seconda in:frawkwatáwrə “muratore”; derivazione da fabricare (75).L’influsso <strong>di</strong> una precedente u dai verbi in –care (76): kukwá “coricarsi” m-, n- (81): mmútə“imbuto” < *imbútum, REW 4286; mmáwkkə “in bocca”; munnáytts (82)74) cfr. AIS, K. 212, P. 733, 736 (Basilicata) : u kwarvóṇə.75) cfr. AIS, K. 249, P. 716, 712 (Puglia, Campania) : frabbicatóre, frabbekatóṛə ; K. 249,P. 720 (Monte <strong>di</strong> Procida): fravekatóṛə.76) cfr. Festa, Matera Åò 74 – cfr. anche Rohlfs, Diz. Calabr. 33.77) Come per esempio in siciliano (cfr. Schneegans 65 sgg.).78) Le coniugazioni apocopate in –á, -í , in cui si vede nuovamente la tendenza del<strong><strong>di</strong>aletto</strong> all‘uscita con vocale accentata.79) cfr. It. Gr. § 309; Wagner, ZRPh, Bhft 12, p. 24, nota.80) cfr. It. Gr. § 144.81) cfr. It. Gr. 87; Schneegans 44.82) cfr. D’Ambra 429: monnezza “spazzatura”.28
immundus, REW 4289 + itia: con semplificazione <strong>di</strong> mm- in m-; nfáćć“in faccia”; ŋgánnə “in gola” < in canna; ngǫ́ppə “sopra”, da < in cuppa,cfr. REW 2409; nfurrá “infornare”.Caduta <strong>di</strong> una intera sillaba: rənnənę́ddə < hirun<strong>di</strong>nem, REW 4145+ -ella; špurtəłǫ́nə (83) “pipistrello” < vespertilionem, REW 9275 (84),ćę́ttə accanto a ləćę́ttə “<strong>di</strong>sse”.§ 28. ApocopeAbbreviazione nel <strong>di</strong>scorso (85): mmá accanto a mámma , tá accanto atáta; mámma rǫ́(ssə) „nonna“; táta rwǫ́(ssə) „nonno“; tsí „zio“; tsí ģwánn„ zio Giovanni“, tsí prè “zio prete”, tsí mmọ́ “zio monaco” (i due ultimicon apocope semplificata).Avverbi apocopati: andú, addǫ́w, alú „dove“ < (in+) adde ubi, ad + ubi;mǫ́ „ora“ < modo, REW 5630.Abbreviazione verbale: sǫ́ accanto a sóŋ̨gə, sóŋ̨gənə „sono“; ǫ́ accanto aǫ́ģģə „ho“; ę́ accanto a ę́və “hai”; á accanto ad ávə “ha”; vǫ́ accanto a vǫ́lə„vuole“; vę́ accanto a vę́yə “vai”; vá accanto a váyə “va”; fę́ accanto a fę́yə“fai”; fá accanto a fáyə “fa”.§ 29. Contrazione da iato: mę́stə “maestro” < ma(g)ister (86).Forte nella relazione della frase ????: esempi: ǫ wútə “ho avuto”; m’ę́ććísə“mi è ucciso” = “mi ha ucciso” (87); ć’u mannáyə ā mayáystə “ve lo mandòla maestra”; nnə sǫ́wććə fá „non ne so fare“; tu n’ā díšə „tu non hai da<strong>di</strong>re“.§ 30. Lo iato è generalmente senz'altro impopolare. Esso spesso si verificanella relazione della frase: pə škanná u pukuryéḍdə; ku u marítə ẹ ku efíg῎ g῎ə; addəvəndánnə.... ə + vocale: yę́ttə a kás; truwáyə a pǫ́rtə, ecc.Talora lo iato è nascosto da un y epentetico (88): myé̜yə, míyə “mio, mia”;swóỵə, sǫ́yə „suo, sua“; puláyə „fascia“ < po<strong>di</strong>a, REW 6625; víyə „via“;wóỵə „bue“ < boem (R. Gr. I, 234); špəyá „spiare“ < spehon, REW 8137.83) Barano d’Ischia ha al contrario <strong>di</strong> <strong>Fontana</strong> la giusta forma fonetica špurtəg῎ g῎ónə.84) Da notare qui il napol. spurtiłune al posto <strong>di</strong> -oṇe.85) Come esempi <strong>di</strong> questo fenomeno del Sud d’Italia Rohlfs cita ZRPh 51, p. 269, nota2: calbr. wałó (wałonə)! dottó (“dottore”)! avvoká (“avvocato”)! fogg. bella fé (“belladonna”); rom. bon’ó (caro uomo); abruzz. bona vé (“buona vecchia”), ecc.86) kístə, kéystə; kíddə, kéyddə < eccu istu, -a; eccu illu, -a: vedo non come contrazionein iato (cfr. Wagner, ZRPh, 12, p. 23, 24 nota), ma come riduzione <strong>di</strong> kw a k (cfr. It. Gr.§ 185). Rimando in proposito al § 96.29
- Page 1: I dialetti d’IschiaNella tesi di
- Page 5 and 6: dare il nome al signore; “Re Tamb
- Page 7 and 8: IntroduzioneStoria dell’isola d
- Page 9 and 10: si spinsero a Cuma, il più antico
- Page 11 and 12: Nell’età delle invasioni barbari
- Page 13: molte case con copertura leggerment
- Page 16 and 17: kwárt “quarta”;yánk “bianca
- Page 18 and 19: vicinissimo alla citata località d
- Page 20 and 21: škǫ́rts, f. “buccia di noce, d
- Page 22 and 23: e ddę́ytə “le dita”;a kunáy
- Page 24 and 25: nəpáwtə "nipote" < nepotemćǫ́
- Page 26 and 27: B. Vocale postonica§ 13. Tutte le
- Page 31 and 32: che essa si trovi in vicinanza di a
- Page 33 and 34: t§ 36. All’inizio e all’intern
- Page 35 and 36: che qui si conservi, poiché essa s
- Page 37 and 38: pl. e bbǫ́wttə; vǫ́wkkə „bo
- Page 39 and 40: s (= cl. lt. s, -ns-)§ 43. In fase
- Page 41 and 42: Con la completa caduta: ģáwnə (8
- Page 43 and 44: 5641; mustárdə, f. “uva cotta
- Page 45 and 46: Suff. -ələ < -ŭlu, -a; -álə <
- Page 47 and 48: D. I principali nessi delle consona
- Page 49 and 50: “borsetta”; túrts “torsolo
- Page 51 and 52: lt > *wt > vet in: sǫ́vətə “s
- Page 53 and 54: Ma: vyę́rrə „inverno“: con a
- Page 55 and 56: § 80. ns (< in + s-, x-) > ndz: nd
- Page 57 and 58: schiantare „scoppiare”; šc῎
- Page 59 and 60: çukká (224) „nevicare”, “fi
- Page 61 and 62: centesimi” (“grano“) (240), m
- Page 63 and 64: § 97. Su g in posizione iniziale <
- Page 65 and 66: -ndz- < -nti: akkuməndzá “incom
- Page 67 and 68: E. Rafforzamento iniziale all’int
- Page 69 and 70: Morfologia e sintassi1.NomiPer la d
- Page 71 and 72: te”; tu wọ́ pəg῎ g῎á a mm
- Page 73 and 74: § 127. Imperfetto indicativo:I. 1.
- Page 75 and 76: Cong. Imperf. 1. avę́yssə, ecc.I
- Page 77 and 78: § 150. Anomalie della 1. pers. sg.
- Page 79 and 80:
Con la Campania soltanto Fontana di
- Page 81 and 82:
tráyə. a matráyə vulę́yvə ma
- Page 83 and 84:
yę́šə, yę́šə a reģínə,k
- Page 85 and 86:
kāa trasí a reģínə!ẹ u rráy
- Page 87 and 88:
5. Versi, recitati durante la vende
- Page 89 and 90:
Indovinelli1. Tǫ́mbolí kə ttumm
- Page 91 and 92:
Glossarioabbíətə - va!abbáwkkə
- Page 93 and 94:
per ragazza: nennella"bambinella" (
- Page 95 and 96:
Elenco delle sigle die testi consul