12.07.2015 Views

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Fiabau kúnt u sę́rpəna vǫ́tə ćə stę́yvə na mug῎ g῎ę́rə ę rráy. nu ttənáyvə fíg῎ g῎ə. yę́ttə nduģárdín ẹ ttruváyə nu sę́rp, tənę́yvə tánda fíg῎ g῎ə appríəss. sə vutáyənfáććə alla malǫ́nnə, ləšettə: “ę́, malǫ́nnə, mánnəmə nu fíg῎ g῎ə kúmməstu sę́rp!” ašę́ttə nģínt, pu vənę́yvə u tyę́mp ka avę́yva našə. tútt’ę́mmammę́nə kə ćə yáyvənə, muráyvənə; ćə yəttáyə u bbəlén̨əngwǫ́ddə u sę́rp. ćə stę́yvə na ģáwnə, sə c῎ a mmávə Nná Lućíyə. ę́rəmǫ́rtə a mámmə. a tsíyə (matráyə) a vuláyvə fa murí a kkę́stə. ćəvuláyvə manná andá (1) nášə stu sę́rp, andá rəģínə. ẹ kkę́ystə yę́ttəandu a mámmə mǫ́rtə. “o mámmə, ləćę́ttə (2) ngǫ́pp a fǫ́ss: “mǫ́ summǫ́rtə tráyə mmammę́nə, mǫ́ mə ćə vǫ́nnə fá yí a mmáyə. yẹ nģəvǫ́g῎ g῎í”. – “abbíətə” (3), ləšettə a mámmə, “fáttə fá na kǫ́ŋga l’ǫ́rə kūláttə láynt”. a míttə vəšínə ā rəģínə ẹ u sę́rp ćə stríttsə láynt .akkussí fašę́ttə ẹ akkussí našę́ttə u sę́rp. s’avę́tta allattá. ćə yę́ttə anutríšə ẹ mmurę́ttə, ćə yę́ttə n’áta ẹ mmurę́ttə púrə. murę́ttənə lǫ́yə o<strong>La</strong> fiaba del serpeUna volta c’era una moglie <strong>di</strong> re. Non aveva figli. Andò in giar<strong>di</strong>no e trovò un serpe,aveva tanti figli presso <strong>di</strong> sé. Si voltò alla Madonna, <strong>di</strong>sse: “Eh, Madonna, mandamiun figlio come questo serpe!” Ingravidò, poi veniva il tempo che doveva partorire.Tutte le levatrici che ci andavano, morivano; il serpe gettò loro addosso il veleno. C’erauna giovane, si chiamava Anna Lucia. <strong>La</strong> mamma era morta. <strong>La</strong> zia (la matrigna) lavoleva fare morire. Voleva mandarla dalla regina, là dove nasce questo serpe. E questaandò dalla mamma morta. “O mamma”, <strong>di</strong>sse <strong>sul</strong>la fossa, “adesso sono morte trelevatrici, adesso mi ci vogliono far andare me. Io non ci voglio andare”. ‐ “Va”, <strong>di</strong>ssela mamma, “fatti fare una conca d’oro col latte dentro. Mettila accanto alla regina e ilserpe ci schizza dentro”. Così fece e così nacque il serpe. Si dovette allattarlo. Ci andòla nutrice e morì, ci andò un’altra e morì pure. (Ne) morirono due o tre. <strong>La</strong> matrigna1) Variante <strong>di</strong> andú, addóẉ, (secondo il § 7 si trovano insieme aw, ow, < o, u). Dalleespressioni come manná, andá nášə... abbíətə andu stá... possono derivare (con omissionedel verbo) manná andá rəģínə o yę́tte andu a mámmə, cioè l'avverbio <strong>di</strong>ventapreposizione.2) Al posto<strong>di</strong> ləćę́ttə.3) Da abbiá "inoltrarsi per un seniero", l'imperativo va è sostituito per lo più daabbíətə.80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!