C. Nasale e liquidan§ 48. Si conserva la n iniziale e interna: natá “nuotare” < natare; nǫ́rə„nuora“; nəkóḷə “Nicola”; nę́špərə “nespola“.Suff. -áwnə < -onem, -ínə < -īna; məná “gettare” < mĭnare (D’Ambra 241menare “tirare”, “buttare”, “gettare”); rummanẹ́ “rimanere”; vení “venire”;səmməná “seminare”; trúonə “tuono”; lunəlí “lunedì”; lumáynəkə“domenica”; wóṃmənə “uomini”; fę́ymmənə “donna < femina.sayímmə “untume” < sagīna, REW 7506: con cambio <strong>di</strong> suffisso: -ina >imen (Gamillschegg 780). Per il raddoppiamento <strong>di</strong> –m- ve<strong>di</strong> § 51.makkərúlə (94) “maccheroni”: con cambio <strong>di</strong> suffisso.áləm ę díyə (95) “anima <strong>di</strong> Dio” (forma vezzeggiativa per bambini): mostra<strong>di</strong>ssimilazione n – m > l – m (cfr. anche spagn. alma).§ 49. Nei proparossitoni, la n, che introduce la prima sillaba postonica, siraddoppia per l’influsso delle seguenti r, l (96): ćę́ynnərə (97) (D’Ambra 114cennere) “cenere”, yę́nnərə “genere” (AIS, K., P. 721 ģę́nərə, 722 y i ę́nnər o).Ma: mánəkə, lumáynəkə (98).m§ 50. m si conserva in posizione iniziale: mǫ́və “muovere”; máwñə“mungere”; mattsəká “masticare” (D’Ambra 289 mazzeccare “masticare”);mərę́k u lə “miracolo”; maćənyę́ddə “macinacaffè”; mǫ́lə “macinino”(99); “molatore”; “molare” (100) < mŏla ”macina”, “molare”, REW94) Ricavato da un verso per bambini che dovrebbe rimare con luna. D’Ambra 231cita maccarone.95) cfr. Merlo, Sora 211. cfr. D’Ambra 43 anema ed arma “anima”. Cfr. anche EugeniaLevi, Fiorita <strong>di</strong> canti tra<strong>di</strong>zionali del popolo italiano, p. 110: alima “anima” (<strong>Serrara</strong>d’Ischia).96) cfr. Merlo, Sora 211; Merlo, Cervara 87, Melillo, Gargano 82, 33; Vignoli, Veroli 35;Marano Festa, It. Dial. IV, 178.97) Di qui la derivazione ćǝnnǝré̜rǝ „panno da bucato” (D’Ambra 114 cennerale).98) cfr. D’Ambra 167 dommèneca; AIS, K. 335, P. 720 rumméṇǝkǝ, P. 721 rumméṇǝk a ,P. 722 romméṇǝk a .99) cfr. AIS, K. 252: P. 720 a mó̜lǝ e lo schizzo 3 relativo su K. 252 a. (<strong>Fontana</strong> possedevauna volta mulini azionati da asini, oggi sono scomparsi).100) cfr. AIS, K. 109 (“il dente molare”), P. 720 a mó̜lǝ, 721 a mó̜lǝ, in tutta la Campaniadomina a mó̜l a , <strong>di</strong>ffuso anche in Calabria.42
5641; mustárdə, f. “uva cotta”: da mustum “mosto”; mandrúlə “stalla”(D’Ambra 235 mantrullo “ovile”, “porcile”) < mandra “mandria” (REW5290) + -ule (variante <strong>di</strong> –ile, cfr. Gr. II § 438) (101); maŋganyę́ddə “grossoargano” (D’Ambra 234 mangano “aspo”) < manganum, REW 5297.§ 51. <strong>La</strong> –m- interna si raddoppia in posizione postonica (102).Esempi per parossitoni: kúmmə “come” (D’Ambra 134, 135 comme,commo); sə c῎ámmə (103) “si chiama”; prímə (104) “primo”; lúmmə “lume”(D’Ambra 230 lummo); fúmmə “fumo” (D’Ambra 191 fummo); c̜úmmə(105) “fiume”; ləñámmə, m.. (106) “legname da costruzione” < lignamen,REW 5030; vəlúmmə “legume” (con metatesi); fərrámmə, f. “ghiaccio”(107).Esempi per proparossitoni: stǫ́mm a k “stomaco”; krəsǫ́mmələ“albicocca” < chrysomelon, REW 1891; wóṃmənə (108) “uomini”; (109)fę́ymmene (109) < femina.Il raddoppiamento si ha solo quando –m- viene <strong>di</strong>rettamente dopol’accento; esso resta semplice se invece inizia l’ultima sillaba: káwkumə“pentola da ristorante molto grande” (D’Ambra 131 còcoma) < cŭcŭma,REW 2361. Mancano altri esempi. (cfr. AIS, k. 83 “Giacomo: P. 720, 721ģákəmə).101) cfr. anche Rohlfs, Etym.Wb. 1319 maéndra, “recinto per animali”, otr.mandri„“recinto per maiali” (< (maén<strong>di</strong>on).102) cfr. Merlo, Sora 211, 212; Cervara 88; Vignoli, Veroli 35; Marano Festa, It. Dial. IV,178.103) cfr. AIS, K. 80, P. 720, 722, 713: sǝ c῎ammǝ. In tutta l’Italia meri<strong>di</strong>onale si hannoforme con la semplice -m-104) cfr. AIS, K. 307, P. 713, 722 primmǝ; 720 ma dotto: prima.105) cfr. AIS, K. 429, P. 720, 721, 722, 713^ šúmmǝ. In tutta l’Italia meri<strong>di</strong>onale si hannoformecon la semplice -m- (in alcuni punti della Sardegna abbiamo anche forme con -mm-).106) cfr. AIS, K. 551 (“mazza <strong>di</strong> legno”), P. 721, 713 lǝñámmǝ.107) Anche Barano d’Ischia ha fǝrràmmǝ, f. Invece AIS, K. 381 non annota affattoqueste forme, in compenso P. 710 ferratura, 714, 723 fǝrrattóṇǝ, m. (M. <strong>di</strong> Precida hatmarc῎ónǝ, nel resto del Su<strong>di</strong>talia c’è c῎átrǝ).108) cfr AIS, K. 47, P. 720 wóṃǝnǝ in contrasto con la maggior parte degli altri puntidella Campania che hanno -mm-. (P. 701, 710, 725, 731 hanno semplicemente -m-.).Forme con -mm- appaiono anche in tutto il <strong>La</strong>zio, nelle Marche, in Abruzzo, in Pugliae in Basilicata.109) cfr. AIS, K. 48, che registra per il tutto il Sud d’Italia e la Sardegna con pocheeccezioni forme con -mm-.43
- Page 1: I dialetti d’IschiaNella tesi di
- Page 5 and 6: dare il nome al signore; “Re Tamb
- Page 7 and 8: IntroduzioneStoria dell’isola d
- Page 9 and 10: si spinsero a Cuma, il più antico
- Page 11 and 12: Nell’età delle invasioni barbari
- Page 13: molte case con copertura leggerment
- Page 16 and 17: kwárt “quarta”;yánk “bianca
- Page 18 and 19: vicinissimo alla citata località d
- Page 20 and 21: škǫ́rts, f. “buccia di noce, d
- Page 22 and 23: e ddę́ytə “le dita”;a kunáy
- Page 24 and 25: nəpáwtə "nipote" < nepotemćǫ́
- Page 26 and 27: B. Vocale postonica§ 13. Tutte le
- Page 28 and 29: una forma corretta senza la citata
- Page 31 and 32: che essa si trovi in vicinanza di a
- Page 33 and 34: t§ 36. All’inizio e all’intern
- Page 35 and 36: che qui si conservi, poiché essa s
- Page 37 and 38: pl. e bbǫ́wttə; vǫ́wkkə „bo
- Page 39 and 40: s (= cl. lt. s, -ns-)§ 43. In fase
- Page 41: Con la completa caduta: ģáwnə (8
- Page 45 and 46: Suff. -ələ < -ŭlu, -a; -álə <
- Page 47 and 48: D. I principali nessi delle consona
- Page 49 and 50: “borsetta”; túrts “torsolo
- Page 51 and 52: lt > *wt > vet in: sǫ́vətə “s
- Page 53 and 54: Ma: vyę́rrə „inverno“: con a
- Page 55 and 56: § 80. ns (< in + s-, x-) > ndz: nd
- Page 57 and 58: schiantare „scoppiare”; šc῎
- Page 59 and 60: çukká (224) „nevicare”, “fi
- Page 61 and 62: centesimi” (“grano“) (240), m
- Page 63 and 64: § 97. Su g in posizione iniziale <
- Page 65 and 66: -ndz- < -nti: akkuməndzá “incom
- Page 67 and 68: E. Rafforzamento iniziale all’int
- Page 69 and 70: Morfologia e sintassi1.NomiPer la d
- Page 71 and 72: te”; tu wọ́ pəg῎ g῎á a mm
- Page 73 and 74: § 127. Imperfetto indicativo:I. 1.
- Page 75 and 76: Cong. Imperf. 1. avę́yssə, ecc.I
- Page 77 and 78: § 150. Anomalie della 1. pers. sg.
- Page 79 and 80: Con la Campania soltanto Fontana di
- Page 81 and 82: tráyə. a matráyə vulę́yvə ma
- Page 83 and 84: yę́šə, yę́šə a reģínə,k
- Page 85 and 86: kāa trasí a reģínə!ẹ u rráy
- Page 87 and 88: 5. Versi, recitati durante la vende
- Page 89 and 90: Indovinelli1. Tǫ́mbolí kə ttumm
- Page 91 and 92: Glossarioabbíətə - va!abbáwkkə
- Page 93 and 94:
per ragazza: nennella"bambinella" (
- Page 95 and 96:
Elenco delle sigle die testi consul