12.07.2015 Views

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

Studio sul dialetto di Serrara Fontana - La Rassegna d'Ischia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

d) Nessi nasali.Assimilazione nd > nn, mb > mm, la sonorizzazione delle consonantisorde davanti a nasali (mp > mb, nt > nd, nk > ŋg) avviene conformementenel Su<strong>di</strong>talia tra la linea Roma-Ancona e il golfo <strong>di</strong> Taranto, rispettivamentecon la Sicilia e tutta la bassa Italia (il Sud della Calabria detto greco)sino ai confini del Sud della Toscana e della linea Perugia-Ancona (166).§ 71. nd > nn (167): kwánnə “quando” (cfr. AIS, K. 9), tę́nnə “allora”:analogamente a „quando’, REW 6932; manná “mandare” (cfr. AIS, K. 11);rennənę́ddə (168) “ron<strong>di</strong>ne”; - ę́ynnə: accentate epitetiche “ne” < inde:vattę́ynnə „vattene! (169); arrę́nnə “arrendere”: fávə arrənnútə „fave moltomature“ (170); kannəlǫ́rə “Candelora”; pyę́nnulə, m. „grappoli appesiad un filo per essiccare” < pendulu, REW 6388.Senza assimilazione: andó *dove“ < in de ubi (171).Parola dotta: səkáwndə “seconda”.§ 72. mb > mm (172): c῎úmmə „piombo* (cfr. AI, K. 408); mmutə „imbuto“;strúmmələ „trottola”: derivazione dal gr. strombus; vammášə„bambacia < bambace, REW 923; mmarráškə, f. „recinto (<strong>di</strong> pali)”: derivazioneda *barra „pertica trasversale” (cfr. Wartburg 1, p. 255ff.); summuttsá„tuffarsi”, cfr. calabr. sumbuzzari (Marzano 422).§ 73. n v (primario e secondario < n + b-) > mm (173): mmáylyə „gelosia”< invĭ<strong>di</strong>a (D’Ambra 245 mmì<strong>di</strong>a); mmę́stə „urtare involontariamentecontro un oggetto” < investire (D’Ambra 245 mmestere ‘investire’);mmóḳkə „in bocca”.166) Per informazioni <strong>sul</strong>l’origine <strong>di</strong> tali fenomeni e <strong>sul</strong>la loro <strong>di</strong>ffusione cfr. Rohlfs,GRM XVIII.167) cfr. Rohlfs, a. a. 0.: It. Gr. § 229; R. Gr. I, p. 536; Bertoni 144; Battisti, ZRPh, Bhft. 28a, p. 58.168) cfr. AIS, K. 499, P. 724 rìnniné̜dda, ma P. 720 run<strong>di</strong>né̜dda. Il Su<strong>di</strong>talia mostra<strong>di</strong>versi cambiamenti delle forme con -nd-, assimilate con -nn- e una sola -n-.169) Si trova inoltre la forma ipotonica na. Ambedue le varianti < inde le riunisce laforma verbale: yàmmǝné̜ynnǝ “an<strong>di</strong>amocene”.170) cfr. per il cambio <strong>di</strong> significato D’Ambra 61 arrennere 1. “arrendere”, 2. “allargare*,“<strong>di</strong>stendere”.171) Merlo, Cervara 90, cosi si esprime <strong>sul</strong>la “mancata assimilazione’”: “si spiegheràqui, come altrove, dal composto”.172) cfr. in proposito, oltre Rohlfs, GRM XVIII. p. 43 fi.: It. Gr. § 229, § 230.173) cfr. Merlo, Sora215 (mmi<strong>di</strong>a); Merlo, Cervara 91 (mme̜ćǝ).52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!