12.09.2013 Views

NEM 3, oktober 2005 - Internationale Vereniging voor Neerlandistiek

NEM 3, oktober 2005 - Internationale Vereniging voor Neerlandistiek

NEM 3, oktober 2005 - Internationale Vereniging voor Neerlandistiek

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6. <strong>Internationale</strong> ontwikkelingen<br />

In zijn proefschrift Moedertaalonderwijs onderscheidt Van de Ven enkele<br />

‘paradigmata’ van moedertaalonderwijs in een zestal landen. Er zouden veel<br />

overeenkomsten zijn tussen de ontwikkelingen in Nederland, Vlaanderen,<br />

Duitsland, Engeland, Noorwegen en Zweden.<br />

De eerste visie op het moedertaalonderwijs is het literair-grammaticaal<br />

paradigma. Het gaat daarbij om cultuuroverdracht. Vanaf de beginjaren van het<br />

moedertaalonderwijs is er ook een ‘utilitair paradigma’. Naast culturele vorming<br />

speelde het goed leren gebruiken van de moedertaal een rol in de opvattingen<br />

over het onderwijs. In de jaren zestig en zeventig was er een communicatief<br />

paradigma dominant. Het ging om emancipatie van de leerlingen, maar ‘het<br />

utilitaire’ kwam erbij. Dat leidde tot hernieuwde aandacht <strong>voor</strong> deelvaardigheden.<br />

Benadrukt werd de ‘observatie van taal in communicatief gebruik’; ‘een<br />

echt communicatieve gerichtheid in termen van doel en publiek’ (Van de Ven<br />

1996, 174).<br />

Ik denk dat je in termen van Van de Ven de Nederlandse situatie, die ik hier<br />

boven uitvoeriger beschreef, als volgt kunt benoemen: na cultuuroverdracht als<br />

doel en met de nadruk op het overbrengen van kennis over literatuur (het<br />

literair-grammaticaal paradigma), werd de nadruk gelegd op de individuele<br />

ontplooiing van de leerling en diens vaardigheden, zoals het verwerven van<br />

literaire competentie (het communicatief-utilitair paradigma). Opmerkelijk is<br />

nog dat Van de Ven er op wijst dat de praktijk van het moedertaalonderwijs<br />

‘minder gevoelig <strong>voor</strong> verandering (is) dan de retoriek’ (id, 175). Ondanks de<br />

<strong>voor</strong>schriften en aanwijzingen lijken literatuurdocenten hun (op de universiteit)<br />

aangeleerde stiel trouw te blijven: buiten de eindexameneisen is er namelijk wel<br />

degelijk nog vrijheid <strong>voor</strong> de moedertaaldocent met hart <strong>voor</strong> de literatuur!<br />

Ook over de grens blijken benaderingen van het literatuuronderwijs naast<br />

elkaar <strong>voor</strong>t te leven. In Vlaanderen was er bij<strong>voor</strong>beeld sinds 1970 sprake van<br />

een communicatieve benadering, maar ‘traditioneler definities blijven bestaan’<br />

(Van de Ven 1996, 129). Ook in Duitsland is er sprake van een toenemende<br />

aandacht <strong>voor</strong> communicatieve vaardigheid van de leerlingen: er moest niet<br />

alleen kennis, maar ook vaardigheid worden onderwezen. Er werd gepleit <strong>voor</strong><br />

projectonderwijs, <strong>voor</strong> het ‘zo levensecht mogelijk communiceren over reële<br />

problemen’ (Van de Ven 1996, 136), en men baseert zich op theorieën over<br />

communicatieve competentie. In Duitsland rees eveneens de vraag of de<br />

communicatieve visie wel doordrong tot de onderwijspraktijk. Bij dit ‘communicatieve<br />

denken’ paste een lezersgerichte opvatting over literatuuronderwijs,<br />

waarin teksten worden bezien in hun communicatief functioneren. Vandaar dat<br />

ook lectuur en massamedia in de literatuurles hun intrede konden doen.<br />

De ontwikkeling in Engeland verliep volgens Van de Ven volgens een zelfde<br />

patroon: het schoolvak Engels werd tot in de jaren zestig en zeventig gelegitimeerd<br />

vanuit een literair-grammaticale opvatting, waarna het schoolvak Engels<br />

als ‘taal, taalgebruik, interactie en mondelinge taalvaardigheid’ werd gedefinieërd,<br />

om zich vervolgens te ontwikkelen ‘in de richting van een utilitair<br />

paradigma, waarin het vak Engels zich moet richten op het beheersen van<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!