14.07.2013 Views

LARGOS, CORETOS E PRAÇAS DE BELÉM - Monumenta

LARGOS, CORETOS E PRAÇAS DE BELÉM - Monumenta

LARGOS, CORETOS E PRAÇAS DE BELÉM - Monumenta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O Início de Belém<br />

14<br />

Belém in its Early Days<br />

Largos e praças são espaços<br />

públicos que urbanisticamente têm<br />

o mesmo significado e a mesma<br />

função.<br />

No Brasil, o uso das diferentes<br />

denominações é apenas temporal. A<br />

colonização portuguesa nos trouxe a<br />

palavra largo, significando espaço<br />

aberto para manifestações diversas.<br />

Com a instalação da República, a<br />

influência da cultura urbanística<br />

francesa na política municipalista<br />

disseminou entre nós o uso da<br />

palavra praça, até hoje mais usual.<br />

das Armas. Os primeiros<br />

conquistadores da Amazônia<br />

construíram nessa fortificação<br />

uma ermida para abrigar a<br />

imagem do Santo Cristo e,<br />

assim, expressar o sentimento<br />

português de fé em Deus e na<br />

pátria.<br />

Os visitantes (sempre<br />

generosos com a distribuição<br />

de nomes evocativos às suas<br />

novas possessões) inicialmente<br />

chamaram de Feliz Lusitânia<br />

as terras da verdejante floresta<br />

do norte com seu emaranhado<br />

de rios.<br />

Apesar das escaramuças<br />

iniciais com os tupinambás<br />

(habitantes da região), a<br />

experiência portuguesa de<br />

aproximação com aqueles<br />

índios acabou, em pouco<br />

In urban planning, largos and<br />

praças (town squares) have the<br />

same meaning and function.<br />

In Brazil, the difference between<br />

the two is merely historical. The<br />

word largo was brought with the<br />

Portuguese, to whom it<br />

represented an open space meant<br />

for all sorts of manifestations. With<br />

the Republic and the growing<br />

influence of French urban culture,<br />

the use of the word praça became<br />

widespread. To this day, the latter<br />

is much more commonly used.<br />

das Armas (Arms Square).<br />

Within this fortification, the<br />

first conquerors of the Amazon<br />

built a chapel to host the<br />

image of the Holy Christ, and<br />

thus express the Portuguese<br />

feeling of faith in God and in<br />

the homeland.<br />

Those visitors (always<br />

generous in giving evocative<br />

names to their new<br />

possessions) initially called the<br />

burgeoning green lands of the<br />

northern forest, with its<br />

intertwining rivers, Happy<br />

Lusitania.<br />

In spite of the early<br />

skirmishes with the<br />

tupinambás (the region’s<br />

native inhabitants), the<br />

Portuguese attempts to<br />

establish amicable relations

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!