30.08.2013 Views

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mot dessa rekonstruktionsförslag kan dock ett par invändningar göras. För<br />

det första är ordföljden objekt + predikat + subjekt påfallande, men kan förklaras<br />

med att inskriften är versifierad. Ett jämförbart exempel finns på U 112<br />

Kyrkstigen, Eds socken, där inskriften inleds med versparet RunaR rista / let<br />

Ragnvaldr ”Runorna lät Ragnvald rista”. Den andra invändningen gäller att<br />

rekonstruktionen förutsätter att uarfaitr själv har ristat stenen efter sin farbroder.<br />

Att runristaren ibland kan vara identisk med stenresaren är inte okänt<br />

(t. ex. U 353, U 887), men företeelsen är relativt ovanlig. Sö 204 gör dessutom<br />

inte uttryck av att vara något tillfällighetsverk, utan är ristad av en erfaren och<br />

skicklig ristare. Ortografiska och ornamentala detaljer talar också för att<br />

stenen – liksom Sö 206 och Sö 208 – skall attribueras till en ristare Äsbjörn,<br />

som på Selaön utfört ytterligare två stenar (Sö 205 och Sö 213).<br />

Det finns dock ännu en möjlighet att supplera det skadade partiet. Den första<br />

runföljden har hittills med Wessén återgivits som runi..., en läsning som dock<br />

inte är helt säker vad det gäller det sista tecknet. Runan består av en huvudstav<br />

utan bistavar, varför en läsning i är naturlig, men det skall noteras att<br />

ristningsytan c:a 0,5 cm till höger om denna stav är fullständigt avflagrad.<br />

Granskar man de övriga tecken i inskriften finner man att ristaren ofta<br />

använder r- och u-runor, där bistaven inte utgår från huvudstavens topp utan i<br />

stället från den övre ramlinjen, c:a 1 cm från huvudstaven. Den här aktuella<br />

runan kan därför också ha varit r eller u. Något som stärker denna misstanke är<br />

att huvudstaven är svagt bågböjd, vilket också är fallet med u-runan i ordet<br />

faþurs och den sista r-runan i broþur. Inskriftens i-runor har däremot<br />

förhållandevis rak huvudstav.<br />

Förutom runi... kan alltså runföljden också läsas runr... eller runu... Det<br />

första alternativet ger inte direkt några associationer medan det senare skulle<br />

kunna vara återstoden av ett runu[m], dativ pluralis av ordet run. Denna form<br />

leder tankarna till runföljden runum : ru-niR runum ruðniR ’röda av runor’<br />

som förekommer på motsvarande ställe i den versifierade delen av Sö 206.<br />

Eftersom båda stenarna är ristade av samme man är det inte otroligt att detta<br />

uttryck även kan ha funnits på Sö 204. Participet måste dock här ha haft<br />

formen ruðinn eftersom subjektet av allt att döma står i singularis (stæinn).<br />

Mitt förslag är alltså att det andra versparet på Sö 204 ursprungligen har haft<br />

denna form:<br />

runu[m : ruþin : raisti :] uarfaitr<br />

runum ruðinn ræisti uarfaitr<br />

”röd av runor, reste den uarfaitr”<br />

3. Namntolkningen<br />

Vad som återstår att förklara är det egenartade namnet uarfaitr. Någon direkt<br />

motsvarighet till detta namn är inte känd från någon annan källa. I<br />

översättningen i Södermanlands runinskrifter står namnet kvar i fetstil utan<br />

närmare kommentar. Läsningen uarfaitr är säker med undantag för att det inte<br />

säkert går att avgöra om namnet är bevarat i sin helhet eller om en eller ett par<br />

runor kan ha gått förlorade i dess början.<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!