30.08.2013 Views

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Syfte<br />

Syftesformuleringen är uppdelad i två delsyften. Det första syftet är teoretiskt. Jag<br />

vill utveckla modeller för att beskriva översättning som semiotiskt interkulturellt<br />

fenomen. Det andra är empiriskt. Jag kommer att kartlägga hur målsystemets<br />

stratifiering styr översättarkonventioner och beskriva hur dessa språkligt tar sig<br />

uttryck i utvalda texter. M. a. o. blir min uppgift att kartlägga de normer som styr<br />

adekvat respektive acceptabel litterär textproduktion och att tolka dessa i kulturkontext.<br />

Ett litterärt system kan vara mer eller mindre öppet eller slutet och utgör<br />

naturligtvis ett interagerande system i den övergripande kulturen. Men för att<br />

beskriva översättningsstrategier måste också hänsyn tas till det litterära systemets<br />

stratifiering, dvs. olika internt konkurrerande normsystem, som t. ex. högprestigelitteratur<br />

och lågprestigelitteratur, vilka i litteraturvetenskapliga termer kan<br />

benämnas dynamisk och statisk kanon.<br />

5. Tidigare forskning<br />

Genom att formulera frågor till den tidigare forskningens teoretiska texter kan<br />

strukturer och utvecklingstendenser kartläggas. Sådana frågor kan vara: 1) Vilken<br />

språksyn har teoretikern? 2) Fokuserar teorin form eller innehåll? 3) Är teorin<br />

käll- eller målspråksorienterad? 4) Omfattar teorin funktionsförändring av<br />

måltexten?<br />

Forskningsöversikten är kvalitativ. Den kommer att innehålla en redovisning av<br />

forskningen om översättning inom det svenska språkområdet. Vidare vill den visa<br />

att en integrerad språksyn och polysystemteori ger nya infallsvinklar för<br />

forskningsfältet. Översikten kommer att påvisa utvecklingen inom översättningsvetenskapen<br />

från ett språksystemorienterat till ett textorienterat tänkande.<br />

6. Teoretisk ram<br />

6.1 Polysystemteori<br />

Den övergripande ramen för avhandlingsarbetet är Itamar Even-Zohars Polysystemteori<br />

presenterad i ett specialnummer av tidskriften Poetics Today 11:1<br />

1990. Teorin är en vidareutveckling av de ryska formalisternas litterära systemtänkande<br />

och Pragskolans mer funktionalistiska närmande till litteraturen, där text<br />

endast utgör en del av det litterära systemet.<br />

Mycket generellt kan man säga att formalisterna med namn som Ejxembaum<br />

och Tynjanov införde systemtänkandet i litteraturstudiet medan Pragskolan med<br />

Roman Jakobson i förgrunden utvecklade formalisternas relativt statiska systemtänkande<br />

i riktning mot den dynamiska funktionalismen, vilken är en beskrivningsmodell<br />

för både språk och litteratur som grundar sig i interagerande<br />

dynamiska system (Aspelin; Lundberg, 1971, 5–41).<br />

Teorin består av en samling sammanhängande hypoteser om översättning som<br />

en integrerad del av kommunikationssystem, dvs. av kulturella system. Den<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!