30.08.2013 Views

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

prestigeförfattare skildrar vita högprestigemedborgare och publiceras av ett masslitteraturförlag:<br />

Harlequin Förlag.<br />

7.3 De språkliga analyserna<br />

Lars Wollin har i sin avhandling Svensk latinöversättning I och II (1981; 1983)<br />

utvecklat en metod för hur översättningar kan studeras kontrastivt. Wollin lägger<br />

an två aspekter på översättningsprocessen dels en kvantitativ – den totala omfattningen<br />

av syntaktisk och innehållslig strukturering, summariskt uppfattad och<br />

vägd mot identiteten, dels en kvalitativ – de mångskiftande tekniska greppens<br />

konkreta innebörd (Wollin, 1981, 25).<br />

Min språkliga undersökning kommer att ansluta sig till Wollins metod. Jag ser<br />

modellen som ett verktyg för att empiriskt visa de olika texternas grad av källorientering<br />

eller målanpassning för att verifiera eller falsifiera avhandlingens<br />

hypoteser. Resultaten från den empiriska undersökningen kommer att lägga i<br />

dagen översättarnas strategier både vad det gäller initiala normer, matris- och<br />

språkformsnormer (Toury, 1995, 53–70).<br />

De språkliga analyserna kommer vidare att kompletteras med transitivitets<br />

(språkliga betydelsers kodning i verbprocesser Halliday, 1994), empati- (synvinkelskiften<br />

Hellberg, 1984) och bildspråksanalyser. Bildspråksanalyserna<br />

kommer särskilt att fokusera metaforstudier från ett översättningsperspektiv.<br />

Språkliga analyser med tonvikt på återgivning av direkt tal kommer också att<br />

genomföras.<br />

7.4 Greimas aktantanalyser<br />

Greimas aktantanalysmodell kommer att tillämpas på de litterära verken.<br />

Aktantanalyserna blir ett medel att höja undersökningen från den språkliga nivån<br />

till situations- och kulturkontext. Avsikten är både att jämföra funktionskomponenter<br />

i de två olika typerna av skönlitterära verk och att undersöka<br />

eventuella förändringar av funktionskomponenter som resultat av översättningsförfarandet.<br />

7.5 Förlagen, redaktörerna och översättarna – litteratursociologisk undersökning<br />

En undersökning av förlagen, redaktörerna och översättarna relevanta för texterna<br />

kommer att genomföras. Den litteratursociologiska undersökningen bildar en<br />

tolkningsram för de olika typer av översättarstrategier som de språkliga undersökningarna<br />

kommer att påvisa.<br />

Förlagens marknadsprofil ger värdefulla upplysningar om de värdesystem inom<br />

vilka texterna produceras. Förlagets historia, årsberättelser, översättarurval,<br />

rekommendationer för översättarna och redaktörernas funktion bildar den<br />

ideologiska ramen för översättarens verksamhet, den översatta texten.<br />

68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!