30.08.2013 Views

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

Nordisk språkhistoria - Nordeuropa-Institut - Humboldt-Universität zu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

7.6 Fastställande av den preliminära normen<br />

Fastställandet av den preliminära normen (Toury, 1995, 53–70) kommer att<br />

utföras med hjälp av statistiska uppgifter om hur mycket skönlitteratur som<br />

översätts till svenska och från vilka språk. Källorna är Svensk bokförteckning och<br />

Statistiska Centralbyråns årsböcker. Data från denna övergripande undersökning<br />

kommer att relateras till de systemteoretiska tankegångarna om öppna och slutna<br />

system och dessas betydelse för olika översättarstrategier.<br />

Litteratur<br />

Aspelin, G.; Lundberg, B. A., 1971: Form och struktur, Stockholm.<br />

Bergmann, S. A., 1981: "Hjalmar Söderberg, Greimas och den vanlige läsaren".<br />

I: Perspektiv på prosa, Göteborg.<br />

Broady, D.,1984: "Agent till Subjekt". I: Skeptron 1, Stockholm.<br />

Berge, K. L., 1990: Tekstnormers diakroni. MINS 33, Stockholm.<br />

Chafe, W., 1991: The importance of corpus linguistics to understanding the<br />

nature of language. Nobel Symposium 82, red. Svartvik, J., Stockholm.<br />

D’hulst, L., 1990: Cent ans de théorie française de la traduction, Lille.<br />

Eco, U. A., 1979: Theory of semiotics, Bloomington.<br />

Even-Zohar, I., 1990: "Polysystem Theory". I: Poetics Today, bd 11:1.<br />

Halliday, M. A. K., 1994: Functional Grammar, 2:a utg., New York.<br />

Hellberg, S., 1984: "Satsens subjekt och Textens". I: Nysvenska studier, bd 64.<br />

Hermans, T., 1991: "Translational Norms and Correct Translations". I: Translation<br />

Studies: the State of the Art, Amsterdam.<br />

Holmes, J., 1988: "The Name and Nature of Translation Studies". I: Translated!<br />

Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam.<br />

Lambert, J.; van Gorp, H., 1985: "On Describing Translations". I: The Manipulation<br />

of Literature, red. Hermans, Th., London/Sydney.<br />

Lefevere, A., 1995: "Varför slösa tid på omskrivningar?" I: Tidskrift för<br />

Litteraturvetenskap, nr. 3–4, Uppsala.<br />

Platzack, Ch., 1983: "Sex översättningar till svenska av Lewis Carrolls 'Alice in<br />

Wonderland'". I: Från språk till språk, red. Engwall, G.; Geijerstam, R. af, Lund.<br />

SCB 1981–1993 = Statistisk årsbok.<br />

Torgerson, S., 1982: Översättningar till svenska av skönlitterär prosa, Göteborg.<br />

Toury, G., 1980: In search of a Theory of Translation, Tel Aviv.<br />

—, 1995: Descriptive Translation Studies and beyond, Amsterdam.<br />

Venuti, L., 1995: The translator’s invisibility – A hisitory of translation, London/New<br />

York.<br />

Wollin, L., 1981: Svensk latinöversättning. Processen. Bd I, Lundastudier i nordisk<br />

språkvetenskap 34.<br />

—, 1983: Svensk latinöversättning. Förlagan och produkten. Bd II, Lundastudier<br />

i nordisk språkvetenskap 35.<br />

69

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!