140<strong>di</strong>e Hauptstadt und <strong>di</strong>e Industriegebiete, wie Rovereto, Riva und Pergine.Gerade an Pergine inspirierte man sich, schon lange vor der Gründung dervereinigten Landesfeuerwehren, für <strong>di</strong>e Vorschriften im Oberen Suganatal.Die „Vorschrift zur Vermeidung <strong>von</strong> Bränden“, <strong>di</strong>e vom Gemeinderat inPergine am 17. Juli 1799 verabschiedet wurde ist daher für ein Gesamtbild derGegebenheiten und Bräuche in <strong>Lusern</strong> vor dem <strong>Brand</strong>, besonders wertvoll.„Vorschrift zur Vermeidung <strong>von</strong> Bränden“1. Bei den mit Schindeln gedeckten Häusern hat sich der Rauchfang über demDach auf einer Höhe <strong>von</strong> sechs Fuß zu erheben; um den Rauchfang sind <strong>di</strong>eSchindeln zu entfernen und mit Dachziegeln oder Platten im Ausmaß <strong>von</strong>zehn oder mindestens 5 Fuß zu ersetzen.2. Um bei Bedarf jederzeit auf <strong>di</strong>e Dächer steigen zu können, muss unter denselbenimmer eine standfeste und bequeme Leiter bereitstehen.3. <strong>Der</strong> Fußboden unter den Dächern muss entweder aus Ziegelsteinen oderaus dem sogenannten gestampftem Mörtel sein.4. Rund um <strong>di</strong>e Kamine im Hausinneren darf kein entzündbares Material untergebrachtwerden.5. Die Rauchfänge müssen breit sein, sodass man sie bequem reinigen kann,sie müssen innen wie außen gut gefegt sein und <strong>von</strong> den Unterdachbalkenentfernt aufgestellt werden.6. Es wäre vorteilhaft, am oberen Ende des Schornsteins eine Eisenplatte odereine Platte für offene Kamine anzubringen um, falls der Kamin Feuer fangensollte, <strong>di</strong>esen abzu<strong>di</strong>chten zu können, sodass das Feuer leichter ersticktwerden kann.7. In den Küchen mit Holz<strong>di</strong>elenböden, muss der Boden rund um <strong>di</strong>e Feuerstellemit Ziegeln oder Platten ausgelegt werden, <strong>di</strong>e mit Mörtel zu befestigen sind.8. Die Kaminkappen über der Feuerstelle haben aus Ziegelsteinen zu sein, <strong>di</strong>egut mit Mörtel zusammengehalten und innen und außen glasiert sein müssen.9. Bei den mit Holz gespeisten Kaminen, darf kein Holzstück hinter oder nebender Feuerstelle gelagert werden; neben der Mündung des Feuerraumesist jegliches entzündbare Material zu entfernen und <strong>di</strong>e Mündung mit einerEisentür zu versehen.10. Die Seidenraupen dürfen hier nicht aufbewahrt werden, sondern nur in denmassiven Kellergewölben.11. <strong>Der</strong> Abstellplatz für <strong>di</strong>e Asche muss <strong>von</strong> einer Mauer umgeben sein und einenBoden aus Ziegelsteinen oder einen gestampften Boden haben.12. Niemandem ist es gestattet, sich bei Nacht mit einem offenen Licht in <strong>di</strong>eStälle oder Heuschuppen zu begeben; <strong>di</strong>e Lichter müssen in einer Laterneeingeschlossen sein; eventuell ist noch eine brennende Tabakpfeife erlaubt.13. Wenn man sich an Orte begibt, wo Holz jeder Art aufbewahrt wird, ist <strong>di</strong>eselbeVorsicht anzuwenden.14. Muss glühende Kohle <strong>von</strong> einem Ort zum andern, sei es im Inneren oder
141“Regolamento per evitare gl’incen<strong>di</strong>j”1. Nelle Case coperte <strong>di</strong> scandole, il camino del fumo doverà sorgere sopra il copertoall’altezza <strong>di</strong> pie<strong>di</strong> sei, all’intorno del quale verranno levate le scandole,e sostituiti de’ coppi o laste all’estensione <strong>di</strong> pie<strong>di</strong> <strong>di</strong>eci, o almeno cinque.2. Per poter salire in ogni bisogno sui tetti doverà sotto i medesimi essere semprepreparata una soda e commoda scala.3. <strong>Il</strong> pavimento sotto i coperti doverà essere o <strong>di</strong> mattoni, o <strong>di</strong> malta battutanominata somasso.4. Intorno ai camini nell’interno delle Case non si potrà porre alcuna materiacombustibile.5. Li camini doveranno essere larghi per poterli fare comodamente spazzare, edoveranno essere sì nell’interno, che nell’esterno ben spazzati e lontani dalletravi dei soffitti.6. Sarebbe bene, che in cima al camino venisse adattata una piastra <strong>di</strong> ferroovvero una lasta per i cammini scoperti in maniera, che prendendo fuoco ilcamino, se lo potesse con quella otturare per soffocarlo facilmente.7. Nelle cucine, il cui pavimento sia <strong>di</strong> legno, intorno al focolare sopra il d.°pavimento doveranno essere posti in malta mattoni o laste in qualche <strong>di</strong>stanza.8. Le nappe del camino sopra i focolaij doveranno essere fabbricate <strong>di</strong> mattoniben connessi colla malta, e ben smaltati dentro e fuori.9. Nelle stuffe foderate <strong>di</strong> legno, non si lascierà alcuna fodra <strong>di</strong>etro e contiguaal fornello: e vicino alla bocca del fornello verrà allontanata ogni materiacombustibile, e la bocca averà la portella <strong>di</strong> ferro.10. Non sarà lecito collocare i filugelli da setta, che nei avolti massicci.11. <strong>Il</strong> ripostiglio della cenere doverà essere circondato <strong>di</strong> muro, e col fondo <strong>di</strong>mattoni o <strong>di</strong> somasso.12. Nissuno <strong>di</strong> notte tempo potrà andare nelle stalle e nei fenili con lumi scoperti,ma bensì chiusi in una lanterna, molto meno con qualche pippa <strong>di</strong>tabacco accesa.13. La stessa circospezione doverà venire osservata nell’andare nelli luoghi,dove viene custo<strong>di</strong>ta la legna d’ogni sorte.14. Occorrendo <strong>di</strong> portare braggie da un luogo all’altro sì nell’interno, che fuori<strong>di</strong> casa, doveranno venire portate nei scaldaletti coperti, non già sopra palette<strong>di</strong> ferro, o sopra padelle.15. Le scale, che portano sui tetti, doveranno essere sufficientemente larghe per lacomo<strong>di</strong>tà <strong>di</strong> salire sui tetti, così gli spiragli doveranno essere alti e larghi perpotere in caso <strong>di</strong> bisogno passare con secchi od altri stromenti necessarij.16. Non si potranno collocare sotto i coperti legnaj, ma il ripostiglio delle legnestarà bene a pianterreno, e fuori del passo.17. Nell’interno del Borgo non potrà venire piantata alcuna fornace per farevasellami <strong>di</strong> terra, mattoni.18. Li coperti dei fornelli da setta saranno tutti <strong>di</strong> laste o coppi, ed i caminilontani da qualche materia combustibile.
- Seite 5 und 6:
5IntroduzioneCon questo libretto il
- Seite 9 und 10:
9VorbortPit dizza libarle, dar Kult
- Seite 11:
Località Hoff distrutta dall’inc
- Seite 18:
18Mappa catastale della parte super
- Seite 22 und 23:
22zu suchen, damals im Besitze des
- Seite 24 und 25:
24Immagine storica, con la chiesa i
- Seite 27 und 28:
2CapitoloKapitel
- Seite 29 und 30:
29Caratteristicheurbanistico-archit
- Seite 32 und 33:
32Die Wohnung ist meistens in zwei
- Seite 35:
Cartolina di Luserna/Lusérn spedit
- Seite 40 und 41:
40Luserna/Lusérn: in primo piano l
- Seite 42:
421905, la piazza di Luserna/Lusér
- Seite 45:
45A queste attività si affianca l
- Seite 48:
48Nuova via di accesso al paese, l
- Seite 51 und 52:
51Apprendiamo inoltre che Luserna/L
- Seite 53:
53«In compagnia di quest’ultimo
- Seite 56:
56Asilo infantile tedesco • Deuts
- Seite 59 und 60:
59Scolaresca di Luserna/Lusérn •
- Seite 61 und 62:
61tutto a spese della Lega, si è a
- Seite 63 und 64:
63posta a metà della facciata, una
- Seite 66 und 67:
66scher zählt und dass die Ortscha
- Seite 69 und 70:
69si temerebbe anche qui qualche co
- Seite 72:
72PFARRAMTVON CAPPELLA (LAVARONE)An
- Seite 77 und 78:
4CapitoloKapitel
- Seite 79 und 80:
79L’incendioL’eventoL’incendi
- Seite 81 und 82:
81questo piano con quello superiore
- Seite 84 und 85:
84Case del centro storico devastate
- Seite 86 und 87:
86Zu jener Zeit sind laut der bisch
- Seite 89 und 90: 89Si riportano di seguito alcuni de
- Seite 91 und 92: Il Popolo, 11 agosto 1911 / 11. Aug
- Seite 93 und 94: L’Alto Adige, 23-24 agosto 1911 /
- Seite 95 und 96: 95Il Comitato di SoccorsoAppena dom
- Seite 97 und 98: 97I nazionalismi che da decenni si
- Seite 99 und 100: 99ne; a Levico, al cinematografo Io
- Seite 101 und 102: 101Chiediamo cortesemente di inviar
- Seite 103 und 104: 103Alcune richieste di aiutoSi ripo
- Seite 105: 105Richiesta d’aiuto !Il 9 agosto
- Seite 108 und 109: 108Consiglio Provinciale d’Agrico
- Seite 110 und 111: 110sich die Sektion erlaubt zu unte
- Seite 112 und 113: 112Futter und zwar, Heu, Stroh, Gri
- Seite 114 und 115: 114Lettera dell’insegnante italia
- Seite 116 und 117: 116
- Seite 118 und 119: 118Lega nazionale6. 10. 9111408Ehre
- Seite 120 und 121: 120Der WiederaufbauDie Wiederaufbau
- Seite 122 und 123: 122aufbau des Dorfes sind auch die
- Seite 124 und 125: 124Ankauf von Bauholz sondern auch
- Seite 126 und 127: 126Sitzungsprotokollder Gemeindever
- Seite 128 und 129: 128D. Nikolussi Castellan eigenhän
- Seite 130 und 131: 130Aus dem Inventar der Gemeinde Lu
- Seite 133 und 134: 5CapitoloKapitel
- Seite 135 und 136: 135Storie del focolareIl fuoco nell
- Seite 137 und 138: 13730 maggio 1792 - che niuno ardis
- Seite 139: 139per ogni casa vi fosse almeno un
- Seite 143 und 144: 14319. Nissuno potrà tenere più d
- Seite 145 und 146: 145go, ed invigilino per iscoprire,
- Seite 147 und 148: 147con ferri ed altri attrezzi util
- Seite 149 und 150: 149ne delle trattorie, dove si stav
- Seite 151 und 152: 151Gli edifici recenti avevano pian
- Seite 153 und 154: 153to riscaldamento, altrimenti stu
- Seite 155 und 156: 155per la capacità di accumulare c
- Seite 157 und 158: 157l’ambiente che si desidera ris
- Seite 159 und 160: 159L’iniziale lentezza del rilasc
- Seite 161 und 162: 161blandi per le paste e i dolci, i
- Seite 163 und 164: Via Trento/Stradù, inizi 1900 •