148sammeln lassen, sind <strong>di</strong>ese verschmutzt lässt er sie reinigen, sind sie kaputtwerden sie repariert und lässt sie dann sofort wieder in den dafür vorgesehenenPlätzen unterbringen.46. Ist das Feuer aus und der <strong>Brand</strong> gelöscht, wird <strong>di</strong>e Obrigkeit eine Untersuchungeinleiten um festzustellen, wie das Feuer entstanden ist um jene zubestrafen, denen <strong>di</strong>e Schuld zukommt.47. Wer es wagen sollte, sich des einen oder anderen Gerätes oder irgendeinesanderen Gegenstandes zu bemächtigen, wird mit aller Schärfe als Dieb behandelt.48. Jenen, <strong>di</strong>e sich bei den Löscharbeiten am meisten eingesetzt haben, wirdeinstimmig <strong>von</strong> der Kassa für Strafgelder und sollte <strong>di</strong>ese leer sein, <strong>von</strong> derGemeindekassa, eine Belohnung ausbezahlt.49. Alle Kosten für <strong>di</strong>e Löschung des <strong>Brand</strong>es werden vom Besitzer jenes Hausesin dem der <strong>Brand</strong> durch sein Verschulden oder seine Nachlässigkeit oderjene der Hausbewohner entstanden ist, zurückerstattet.50. Man ermahnt zum Schluss alle Hausbesitzer und alle Einwohner, <strong>di</strong>e größtmöglicheAufmerksamkeit in der Familie walten zu lassen und darauf zuachten, jegliche Feuergefahr, <strong>di</strong>e in ihren Häusern oder Wohnungen entstehenkönnte, fernzuhalten.Wie schon gesagt soll <strong>di</strong>e angeführte Regelung das Brauchtum im Tal und<strong>di</strong>e darauffolgenden Dekrete inspiriert haben. Man erkennt <strong>di</strong>e Vorsicht, <strong>di</strong>egenossenschaftliche Organisation, den wirksamen Pragmatismus der altenVerordnungen.Auch <strong>Lusern</strong>, das sich im Laufe des achtzehnten Jahrhunderts zu einer Ansammlung<strong>von</strong> Wohnhäusern in mehr oder weniger ausgedehnten Gruppenentwickelt hatte und sich neuen Einrichtungen gegenüber sah, <strong>von</strong> den Gasthöfenbis zum Brotbackofen und den italienischen und deutschen Schuleinrichtungen,fing an sich anzupassen. Die tra<strong>di</strong>tionellen offenen Feuerstellenbefanden sich noch in den Küchen mit Gewölbe im Erdgeschoss, der Rauchzog durch eine Öffnung im Raum nach außen ab, Schulen und Gasthöfe warenjedoch sowohl zur Beheizung als auch in den Küchen, wo sich auch <strong>di</strong>e Sparherdeverbreiteten, mit gemauerten Ziegelöfen ausgestattet. Die Industrie, vorallem <strong>di</strong>e Käseherstellungsbetriebe, verfügten bereits über eine Konstruktionaus Mauerwerk für <strong>di</strong>e Öfen, auf <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e großen Kupferkessel aufgesetzt waren.Schornsteine wie wir sie heute kennen, soll es nur wenige gegeben habenund man musste außerdem für ihre Instandhaltung Abgaben an <strong>di</strong>e Gemeindezahlen. Nur <strong>di</strong>e öffentlichen Gebäude und <strong>di</strong>e „Gebäude der Vicini“ dasheißt jene der „Kommunisten“ <strong>von</strong> Asiago in der Lokalität Pill gingen zu Lastender jeweiligen Verwaltungen.<strong>Der</strong> <strong>Brand</strong> vom August 1911 wurde durch eine offene Feuerstelle, <strong>di</strong>e sichin einer Ecke des Raumes, „eine Handbreit über dem Fußboden“ befand, aus-
149ne delle trattorie, dove si stavano <strong>di</strong>ffondendo anche quelle economiche.L’industria, sostanzialmente quella della produzione casearia, vedeva lacostruzione in muratura delle caldaie, su cui erano posti i gran<strong>di</strong> paioli inrame.I camini, come li conosciamo oggi, dovevano essere assai pochi: del resto,per la loro manutenzione occorreva pagare all’autorità comunale: solo gli e<strong>di</strong>ficipubblici e le case dei Vicini, ovvero quelle dei Comunisti <strong>di</strong> Asiago in loc.Pill, erano in carico alle rispettive Amministrazioni.<strong>Il</strong> rogo dell’agosto 1911 fu causato da «un focolare alto un palmo da terra,posto in un angolo. <strong>Il</strong> focolare era senza camino e sopra <strong>di</strong> esso penzolavanodelle stramaglie depositate nel piano superiore» (L’Alto A<strong>di</strong>ge, mercoledìgiovedì23-24 agosto 1911).<strong>Il</strong> locale era del tutto simile a un’antica cucina, poi usata come affumicatoio,che esiste ancora.Ma con tutta evidenza non vi erano stati previsti quegli accorgimenti cheavrebbero salvato il paese dal <strong>di</strong>sastro.Certamente si trattava <strong>di</strong> una delle abitazioni più vecchie, a uno o duepiani oltre il terreno e con scale esterne in pietra o legno: sorte nel corso delSeicento e prive delle cure, che invece sarebbero state adottate con i regolamenti<strong>di</strong> prevenzione al fuoco, si erano compattate a causa della crescitademografica e dell’uso <strong>di</strong> ampliarle senza pianificazione alcuna.La testimonianza più significativa si trova in Josef Bacher (Die deutscheSprachinsel <strong>Lusern</strong>, 1905): delle case <strong>di</strong> <strong><strong>Lusern</strong>a</strong> si sarebbero occupati ancheAristide Baragiola e Hans Nicolussi Castellan.«Come abitazione serve spesso anche il pianoterra, che è generalmenteun vano coperto da una volta, chiamato rovòlt. Sostituisce qualche volta,nelle vecchie case, la cucina, il soggiorno (Stube) e la camera da letto conun unico vano: qua e là il rovòlt ha ben anche una stanza aggiuntiva, rarevolte più d’una».Più avanti si legge: «Anche le stalle si trovano per lo più al pianoterra dellacasa d’abitazione, a volte si tratta <strong>di</strong> e<strong>di</strong>fici separati in cui viene poi conservato ilforaggio nei vani sopra la stalla», altrimenti, ed è un effetto della crescita demografica,«si usa come spazio per le provviste <strong>di</strong> fieno, legna e simili, la soffitta(<strong>di</strong> tesch). Vi si arriva attraverso un’apertura simile a una porta, sopra l’ingressodella casa», quin<strong>di</strong> con scala esterna a pioli e facilmente asportabile, «oppuresi sale dalla cucina su una häntlage (scala) attraverso un buco pre<strong>di</strong>spostonel soffitto, che a volte deve servire anche da camino; viene chiuso con il robàlz(la ribalta, asse <strong>di</strong> copertura). Attraverso questa apertura le provviste vengonotrasportate in soffitta e all’occorrenza portate giù un po’ alla volta».
- Seite 5 und 6:
5IntroduzioneCon questo libretto il
- Seite 9 und 10:
9VorbortPit dizza libarle, dar Kult
- Seite 11:
Località Hoff distrutta dall’inc
- Seite 18:
18Mappa catastale della parte super
- Seite 22 und 23:
22zu suchen, damals im Besitze des
- Seite 24 und 25:
24Immagine storica, con la chiesa i
- Seite 27 und 28:
2CapitoloKapitel
- Seite 29 und 30:
29Caratteristicheurbanistico-archit
- Seite 32 und 33:
32Die Wohnung ist meistens in zwei
- Seite 35:
Cartolina di Luserna/Lusérn spedit
- Seite 40 und 41:
40Luserna/Lusérn: in primo piano l
- Seite 42:
421905, la piazza di Luserna/Lusér
- Seite 45:
45A queste attività si affianca l
- Seite 48:
48Nuova via di accesso al paese, l
- Seite 51 und 52:
51Apprendiamo inoltre che Luserna/L
- Seite 53:
53«In compagnia di quest’ultimo
- Seite 56:
56Asilo infantile tedesco • Deuts
- Seite 59 und 60:
59Scolaresca di Luserna/Lusérn •
- Seite 61 und 62:
61tutto a spese della Lega, si è a
- Seite 63 und 64:
63posta a metà della facciata, una
- Seite 66 und 67:
66scher zählt und dass die Ortscha
- Seite 69 und 70:
69si temerebbe anche qui qualche co
- Seite 72:
72PFARRAMTVON CAPPELLA (LAVARONE)An
- Seite 77 und 78:
4CapitoloKapitel
- Seite 79 und 80:
79L’incendioL’eventoL’incendi
- Seite 81 und 82:
81questo piano con quello superiore
- Seite 84 und 85:
84Case del centro storico devastate
- Seite 86 und 87:
86Zu jener Zeit sind laut der bisch
- Seite 89 und 90:
89Si riportano di seguito alcuni de
- Seite 91 und 92:
Il Popolo, 11 agosto 1911 / 11. Aug
- Seite 93 und 94:
L’Alto Adige, 23-24 agosto 1911 /
- Seite 95 und 96:
95Il Comitato di SoccorsoAppena dom
- Seite 97 und 98: 97I nazionalismi che da decenni si
- Seite 99 und 100: 99ne; a Levico, al cinematografo Io
- Seite 101 und 102: 101Chiediamo cortesemente di inviar
- Seite 103 und 104: 103Alcune richieste di aiutoSi ripo
- Seite 105: 105Richiesta d’aiuto !Il 9 agosto
- Seite 108 und 109: 108Consiglio Provinciale d’Agrico
- Seite 110 und 111: 110sich die Sektion erlaubt zu unte
- Seite 112 und 113: 112Futter und zwar, Heu, Stroh, Gri
- Seite 114 und 115: 114Lettera dell’insegnante italia
- Seite 116 und 117: 116
- Seite 118 und 119: 118Lega nazionale6. 10. 9111408Ehre
- Seite 120 und 121: 120Der WiederaufbauDie Wiederaufbau
- Seite 122 und 123: 122aufbau des Dorfes sind auch die
- Seite 124 und 125: 124Ankauf von Bauholz sondern auch
- Seite 126 und 127: 126Sitzungsprotokollder Gemeindever
- Seite 128 und 129: 128D. Nikolussi Castellan eigenhän
- Seite 130 und 131: 130Aus dem Inventar der Gemeinde Lu
- Seite 133 und 134: 5CapitoloKapitel
- Seite 135 und 136: 135Storie del focolareIl fuoco nell
- Seite 137 und 138: 13730 maggio 1792 - che niuno ardis
- Seite 139 und 140: 139per ogni casa vi fosse almeno un
- Seite 141 und 142: 141“Regolamento per evitare gl’
- Seite 143 und 144: 14319. Nissuno potrà tenere più d
- Seite 145 und 146: 145go, ed invigilino per iscoprire,
- Seite 147: 147con ferri ed altri attrezzi util
- Seite 151 und 152: 151Gli edifici recenti avevano pian
- Seite 153 und 154: 153to riscaldamento, altrimenti stu
- Seite 155 und 156: 155per la capacità di accumulare c
- Seite 157 und 158: 157l’ambiente che si desidera ris
- Seite 159 und 160: 159L’iniziale lentezza del rilasc
- Seite 161 und 162: 161blandi per le paste e i dolci, i
- Seite 163 und 164: Via Trento/Stradù, inizi 1900 •