152„Erlaubt es <strong>di</strong>e Raumfläche, so richtet man im ersten Stock außer der Kücheauch eine Stube ein – <strong>di</strong>e aber auch als Schlafzimmer <strong>di</strong>ente – und manchmalauch eines oder mehrere Zimmer“.Obwohl <strong>di</strong>e Dächer vorwiegend mit Schindeln gedeckt waren, „wurdenmanchmal als Abdeckmaterial auch unförmige Steinplatten verlegt, so wie sieaus den Steinbrüchen kamen“.„In vielen Fällen jedoch kann der Rauch nur durch <strong>di</strong>e Eingangstür abziehenund verschmutzt <strong>di</strong>e Außenwände beträchtlich mit Ruß“.„<strong>Der</strong> allerwichtigste Raum im Inneren des Hauses ist <strong>di</strong>e Küche, <strong>di</strong>e <strong>von</strong>den <strong>Lusern</strong>ern für gewöhnlich haus genannt wurde. Dort wo der moderneSparherd noch nicht Einzug gehalten hat, besteht <strong>di</strong>e Feuerstelle oft nur auseinem nicht sehr tiefen Loch im Fußboden. Gibt es einen Kamin, ist <strong>di</strong>e Feuerstelleleicht erhöht und über derselben gewahrt man eine riesige Kappe(<strong>di</strong> napp), <strong>di</strong>e manchmal gemauert ist aber meistens nur, wie <strong>di</strong>e Decke derKüche, aus Holzbalken (trem) besteht und <strong>von</strong> einer harten, schimmerndenSchicht Ruß überzogen ist. Auf <strong>di</strong>e Deckenbalken werden Bodenbretter aufgenageltund fertig ist <strong>di</strong>e Decke“.Häufig werden jedoch <strong>di</strong>e Balken unterhalb mit querliegenden Brettchenversehen, auf <strong>di</strong>e Steine, Kiesel und ähnliches verteilt wird, um <strong>di</strong>e Hohlräumeaufzufüllen. Die auf <strong>di</strong>ese Weise hergestellte Zimmerdecke hält wärmerund ist auch nicht so leicht entzündbar, da <strong>di</strong>e Unterseite mit Mörtel überzogenwird.Über der Feuerstelle hängt eine <strong>di</strong>cke Kette (<strong>di</strong> hel) mit großen Ringenund zwei starken Haken versehen <strong>von</strong> der Decke herab, einer um den Kesselüber das Feuer zu halten und der andere um <strong>di</strong>esen hinauf und hinunterziehenzu können, da er jeweils weiter oben oder weiter unten in <strong>di</strong>e Ringe derKette gehängt wird.Rund um <strong>di</strong>e Feuerstelle sind Holzbänke aufgestellt um sich bequem wärmenzu können.“Über das offene Feuer, <strong>di</strong>e Feuerstelle, gibt es wenig zu sagen: es handeltesich um ein mühsames System zur Beheizung, archaisch und sehr einschränkend,sei es für das Kochen der Nahrung als auch in Bezug auf <strong>di</strong>e wärmendeFunktion.Die bedeutendste Erneuerung war sicherlich <strong>di</strong>e Einführung des Ofens, derhier in <strong>Lusern</strong> unvermeidlich mit der Stube in Verbindung steht.Wir greifen nochmals auf <strong>di</strong>e wenigen, aber wertvollen Angaben Josef Bacherszurück:„In der Stube ist der Ofen vorwiegend aus Schamottematerial, seltenerwerden Kacheln verwendet, <strong>di</strong>es vor allem wenn der Rauch vom Sparherd
153to riscaldamento, altrimenti stufe <strong>di</strong> questo tipo possono essere scaldatecome quelle normali. Raramente si trovano panche intorno alle stufe. Nonsi trovano a <strong><strong>Lusern</strong>a</strong> Stube rivestite con pannelli in legno».<strong>Il</strong> termine “Stube”, ossia la stanza riscaldata a stufa, deriva etimologicamentedall’antico germanico, la cui ra<strong>di</strong>ce è la stessa del termine frisone Stoevo Stoevchen, con cui si definiscono i piccoli scal<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> ottone o <strong>di</strong> terracotta,peraltro <strong>di</strong>ffusi anche a <strong><strong>Lusern</strong>a</strong>. L’origine <strong>di</strong> tali oggetti è romana, quandoper scaldare le case si usavano apparecchiature portatili chiuse, dove si bruciavalegna, una via <strong>di</strong> mezzo tra lo scaldaletto e la stufa metallica.Anche gli scaldaletto a braciere, in rame o ferro, derivavano dai sistemi <strong>di</strong>riscaldamento dell’antica Roma: se erano privi <strong>di</strong> coperchio venivano inseritiin una struttura in legno, la “monega”.Ricor<strong>di</strong>amo, per la cronaca, altri termini <strong>di</strong> origine germanica: il latino“cacabus” (pentola inserita nelle stufe), derivato dall’antico tedesco “Kachel”;e “olle”, vocabolo <strong>di</strong> derivazione longobarda in<strong>di</strong>cante recipienti interracotta, ancora in uso nel <strong>di</strong>aletto trentino col significato mo<strong>di</strong>ficato <strong>di</strong>formelle. Dalla Stube tedesca, nelle derivazioni <strong>di</strong>alettali delle vallate alpine,<strong>di</strong>scende anche il la<strong>di</strong>no “stuva” oppure “stiva”.<strong>Il</strong> modello adottato principalmente nelle regioni dell’arco alpino e nellenazioni dell’Europa centrale fu quello della stufa costruita in muratura oin pietra: essenzialmente era una struttura massiccia, costituita da lastre <strong>di</strong>pietra o da tavelloni in laterizio refrattario, che delimitavano la camera <strong>di</strong>combustione e che andavano a creare il percorso dei fumi cal<strong>di</strong> (il cosiddetto“giro dei fumi”), assorbendone il calore, accumulandolo e poi cedendolo lentamenteal rivestimento esterno (che nel caso della pietra erano altre lastre,talvolta scolpite con decori, e nel caso della muratura erano ancora elementilaterizi intonacati a calce ed eventualmente <strong>di</strong>pinti) e quin<strong>di</strong> all’ambiente.Intorno alla stufa frequentemente veniva posta un’impalcatura in legno,che consentiva la sistemazione <strong>di</strong> una panca, serviva da appoggio per i panniche dovevano asciugare, ma, cosa più importante, durante l’inverno sostenevaun pagliericcio; una specie <strong>di</strong> letto provvisorio per le persone anzianeche volevano dormire al caldo. Quello del letto era un uso comune delle caseconta<strong>di</strong>ne, ma a <strong><strong>Lusern</strong>a</strong> non ve ne è traccia.Quasi tutte le stufe erano caricate <strong>di</strong> combustibile dal locale attiguo aquello che dovevano scaldare; un accorgimento per avere calore pulito, senzafumi e senza sporco. Solo molto tar<strong>di</strong> le stufe <strong>di</strong> muratura iniziarono aessere decorate con la maiolica.La stufa in muratura intonacata, conosciuta come “Kachelofen” e <strong>di</strong>ffusanel mondo <strong>di</strong> influenza tedesca, si caratterizza per la <strong>grande</strong> inerzia termica,
- Seite 5 und 6:
5IntroduzioneCon questo libretto il
- Seite 9 und 10:
9VorbortPit dizza libarle, dar Kult
- Seite 11:
Località Hoff distrutta dall’inc
- Seite 18:
18Mappa catastale della parte super
- Seite 22 und 23:
22zu suchen, damals im Besitze des
- Seite 24 und 25:
24Immagine storica, con la chiesa i
- Seite 27 und 28:
2CapitoloKapitel
- Seite 29 und 30:
29Caratteristicheurbanistico-archit
- Seite 32 und 33:
32Die Wohnung ist meistens in zwei
- Seite 35:
Cartolina di Luserna/Lusérn spedit
- Seite 40 und 41:
40Luserna/Lusérn: in primo piano l
- Seite 42:
421905, la piazza di Luserna/Lusér
- Seite 45:
45A queste attività si affianca l
- Seite 48:
48Nuova via di accesso al paese, l
- Seite 51 und 52:
51Apprendiamo inoltre che Luserna/L
- Seite 53:
53«In compagnia di quest’ultimo
- Seite 56:
56Asilo infantile tedesco • Deuts
- Seite 59 und 60:
59Scolaresca di Luserna/Lusérn •
- Seite 61 und 62:
61tutto a spese della Lega, si è a
- Seite 63 und 64:
63posta a metà della facciata, una
- Seite 66 und 67:
66scher zählt und dass die Ortscha
- Seite 69 und 70:
69si temerebbe anche qui qualche co
- Seite 72:
72PFARRAMTVON CAPPELLA (LAVARONE)An
- Seite 77 und 78:
4CapitoloKapitel
- Seite 79 und 80:
79L’incendioL’eventoL’incendi
- Seite 81 und 82:
81questo piano con quello superiore
- Seite 84 und 85:
84Case del centro storico devastate
- Seite 86 und 87:
86Zu jener Zeit sind laut der bisch
- Seite 89 und 90:
89Si riportano di seguito alcuni de
- Seite 91 und 92:
Il Popolo, 11 agosto 1911 / 11. Aug
- Seite 93 und 94:
L’Alto Adige, 23-24 agosto 1911 /
- Seite 95 und 96:
95Il Comitato di SoccorsoAppena dom
- Seite 97 und 98:
97I nazionalismi che da decenni si
- Seite 99 und 100:
99ne; a Levico, al cinematografo Io
- Seite 101 und 102: 101Chiediamo cortesemente di inviar
- Seite 103 und 104: 103Alcune richieste di aiutoSi ripo
- Seite 105: 105Richiesta d’aiuto !Il 9 agosto
- Seite 108 und 109: 108Consiglio Provinciale d’Agrico
- Seite 110 und 111: 110sich die Sektion erlaubt zu unte
- Seite 112 und 113: 112Futter und zwar, Heu, Stroh, Gri
- Seite 114 und 115: 114Lettera dell’insegnante italia
- Seite 116 und 117: 116
- Seite 118 und 119: 118Lega nazionale6. 10. 9111408Ehre
- Seite 120 und 121: 120Der WiederaufbauDie Wiederaufbau
- Seite 122 und 123: 122aufbau des Dorfes sind auch die
- Seite 124 und 125: 124Ankauf von Bauholz sondern auch
- Seite 126 und 127: 126Sitzungsprotokollder Gemeindever
- Seite 128 und 129: 128D. Nikolussi Castellan eigenhän
- Seite 130 und 131: 130Aus dem Inventar der Gemeinde Lu
- Seite 133 und 134: 5CapitoloKapitel
- Seite 135 und 136: 135Storie del focolareIl fuoco nell
- Seite 137 und 138: 13730 maggio 1792 - che niuno ardis
- Seite 139 und 140: 139per ogni casa vi fosse almeno un
- Seite 141 und 142: 141“Regolamento per evitare gl’
- Seite 143 und 144: 14319. Nissuno potrà tenere più d
- Seite 145 und 146: 145go, ed invigilino per iscoprire,
- Seite 147 und 148: 147con ferri ed altri attrezzi util
- Seite 149 und 150: 149ne delle trattorie, dove si stav
- Seite 151: 151Gli edifici recenti avevano pian
- Seite 155 und 156: 155per la capacità di accumulare c
- Seite 157 und 158: 157l’ambiente che si desidera ris
- Seite 159 und 160: 159L’iniziale lentezza del rilasc
- Seite 161 und 162: 161blandi per le paste e i dolci, i
- Seite 163 und 164: Via Trento/Stradù, inizi 1900 •