02.04.2013 Views

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sirmio, bright eye <strong>of</strong> peninsulas and islands...Ah, what is more blessed than to put cares away,<br />

when the mind lays by its burden, and tired with labour <strong>of</strong> far travel we have come to our own<br />

home and rest on the couch we have longed for? This it is which alone is worth all these toils.<br />

Hail, sweet Sirmio, and make cheer for your master. Rejoice ye too, waters <strong>of</strong> the Lydian lake,<br />

and laugh out aloud all the laughter you have at your command.<br />

‘Carmina’ no. 31<br />

Nam risu inepto res ineptior nulla est.<br />

For there is nothing sillier than a silly laugh.<br />

‘Carmina’ no. 39.<br />

Iam ver egelidos refert tepores.<br />

Now Spring restores balmy warmth.<br />

‘Carmina’ no. 46<br />

Gratias tibi maximas Catullus<br />

Agit pessimus omnium poeta,<br />

Tanto pessimus omnium poeta,<br />

Quanto tu optimus omnium’s patronum.<br />

Catullus gives you warmest thanks,<br />

And he the worst <strong>of</strong> poets ranks;<br />

As much the worst <strong>of</strong> bards confessed,<br />

As you <strong>of</strong> advocates the best.<br />

‘Carmina’ no. 49 (translated by Sir William Marris)<br />

Ille mi par esse deo videtur,<br />

Ille, si fas est, superare divos,<br />

Qui sedens adversus identidem te<br />

Spectat et audit<br />

Dulce ridentem, misero quod omnis<br />

Eripit sensus mihi.<br />

Like to a god he seems to me,<br />

Above the gods, if so may be,<br />

Who sitting <strong>of</strong>ten close to thee<br />

May see and hear<br />

Thy lovely laugh: ah, luckless man!<br />

‘Carmina’ no. 51 (translated by Sir William Marris, being itself a translation <strong>of</strong> Sappho).<br />

Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa,<br />

Illa Lesbia, quam Catullus unam<br />

Plus quam se atque suos amavit omnes,<br />

Nunc in quadriviis et angiportis<br />

Glubit magnanimos Remi nepotes.<br />

O Caelius, our Lesbia, that Lesbia whom Catullus once loved uniquely, more than himself and

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!