02.04.2013 Views

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

The Oxford Dictionary of Quotations Preface

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wherever books are burned, men also, in the end, are burned.<br />

‘Almansor’ (1823) l. 245<br />

Auf Flügeln des Gesanges.<br />

On the wings <strong>of</strong> song.<br />

Title <strong>of</strong> song (1823)<br />

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,<br />

Dass ich so traurig bin;<br />

Ein Märchen aus alten Zeiten,<br />

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.<br />

I know not why I am so sad; I cannot get out <strong>of</strong> my head a fairy-tale <strong>of</strong> olden times.<br />

‘Die Lorelei’ (1826-31)<br />

Sie hatten sich beide so herzlich lieb,<br />

Spitzbübin war sie, er war ein Dieb.<br />

<strong>The</strong>y loved each other beyond belief—<br />

She was a strumpet, he was a thief.<br />

‘Neue Gedichte’ (1852) ‘Ein Weib’ (translated by Louis Untermeyer, 1938)<br />

Hört ihr das Glöckchen klingeln? Kniet nieder—Man bringt die Sakramente einem sterbenden<br />

Gotte.<br />

Do you hear the little bell tinkle? Kneel down. <strong>The</strong>y are bringing the sacraments to a dying god.<br />

‘Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland’ (1834) bk. 2, last line<br />

Dieses merkt Euch, Ihr stolzen Männer der Tat. Ihr seid nichts als unbewusste Handlanger der<br />

Gedankenmänner...Maximilian Robespierre war nichts als die Hand von Jean Jacques Rousseau,<br />

die blutige Hand, die aus dem Schosse der Zeit den Leib hervorzog, dessen Seele Rousseau<br />

geschaffen.<br />

Note this, you proud men <strong>of</strong> action. You are nothing but the unconscious hodmen <strong>of</strong> the men<br />

<strong>of</strong> ideas...Maximilien Robespierre was nothing but the hand <strong>of</strong> Jean Jacques Rousseau, the<br />

bloody hand that drew from the womb <strong>of</strong> time the body whose soul Rousseau had created.<br />

‘Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland’ (1834) bk. 3, para. 3<br />

Dieu me pardonnera. C’est son mètier.<br />

God will pardon me. It is His trade.<br />

On his deathbed, in Edmond and Jules de Goncourt ‘<strong>The</strong> Goncourt Journals’ 23 February 1863 (attributed)<br />

8.65 Werner Heisenberg 1901-76<br />

Ein Fachmann ist ein Mann, der einige der gröbsten Fehler kennt, die man in dem betreffenden<br />

Fach machen kann und der sie deshalb zu vermeiden versteht.<br />

An expert is someone who knows some <strong>of</strong> the worst mistakes that can be made in his subject<br />

and how to avoid them.<br />

‘Der Teil und das Ganze’ (1969) ch. 17 (translated by A. J. Pomerans as ‘Physics and Beyond’, 1971)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!