12.07.2015 Views

Myths and Legends of the Celtic Race - Knowledge Rush

Myths and Legends of the Celtic Race - Knowledge Rush

Myths and Legends of the Celtic Race - Knowledge Rush

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPTER I: THE CELTS IN ANCIENT HISTORY 21Again, <strong>the</strong> word frei is found in its earliest Germanic form asfrijo-s, which comes from <strong>the</strong> primitive Indo-European prijo-s.The word here does not, however, mean free; it means beloved(Sanscrit priya-s). In <strong>the</strong> <strong>Celtic</strong> language, however, we find prijosdropping its initial p—a difficulty in pronouncing this letter wasa marked feature in ancient <strong>Celtic</strong>; it changed j, according to aregular rule, into dd, <strong>and</strong> appears in modern Welsh as rhydd=free.The Indo-European meaning persists in <strong>the</strong> Germanic languagesin <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> love-goddess, Freia, <strong>and</strong> in <strong>the</strong> word Freund,friend, Friede, peace. The sense borne by <strong>the</strong> word in <strong>the</strong> sphere<strong>of</strong> civil right is traceable to a <strong>Celtic</strong> origin, <strong>and</strong> in that sense [33]appears to have been a loan from <strong>Celtic</strong>.The German Beute, booty, plunder, has had an instructivehistory. There was a Gaulish word bodi found in compoundssuch as <strong>the</strong> place-name Segobodium (Seveux), <strong>and</strong> variouspersonal <strong>and</strong> tribal names, including Boudicca, better known tous as <strong>the</strong> “British warrior queen,” Boadicea. This word meantanciently “victory.” But <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> victory are spoil, <strong>and</strong> inthis material sense <strong>the</strong> word was adopted in German, in French(butin) in Norse (byte), <strong>and</strong> <strong>the</strong> Welsh (budd). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rh<strong>and</strong>, <strong>the</strong> word preserved its elevated significance in Irish. In<strong>the</strong> Irish translation <strong>of</strong> Chronicles xxix. 11, where <strong>the</strong> Vulgateoriginal has “Tua est, Domine, magnificentia et potentia et gloriaet victoria,” <strong>the</strong> word victoria is rendered by <strong>the</strong> Irish búaidh,<strong>and</strong>, as de Jubainville remarks, “ce n'est pas de butin qu'il s'agit.”He goes on to say: “Búaidh has preserved in Irish, thanks to avigorous <strong>and</strong> persistent literary culture, <strong>the</strong> high meaning whichit bore in <strong>the</strong> tongue <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gaulish aristocracy. The materialsense <strong>of</strong> <strong>the</strong> word was alone perceived by <strong>the</strong> lower classes <strong>of</strong><strong>the</strong> population, <strong>and</strong> it is <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> this lower class whichhas been preserved in <strong>the</strong> German, <strong>the</strong> French, <strong>and</strong> <strong>the</strong> Cymriclanguages.” 1818 “Premiers Habitants,” ii. 355, 356.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!