Haga Clic Aqui para abrir este Documento - Programa de Semiótica
Haga Clic Aqui para abrir este Documento - Programa de Semiótica
Haga Clic Aqui para abrir este Documento - Programa de Semiótica
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l esfuerzo por asimilar intelectualmente la incomprensión) y trasnacionales <strong>de</strong><br />
supervivencia social, económica y cultural. Sin embargo, “el milagro <strong>de</strong> la traducción<br />
no se produce todos los días; a veces hay <strong>de</strong>sierto sin travesía <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sierto” (Derrida:<br />
115), a veces el <strong>de</strong>sierto escolar invoca la travesía <strong>de</strong> no atravesarlo, <strong>de</strong> nunca traspasar<br />
el umbral, y la traducción se torna imposible. De allí, algunos mecanismos <strong>de</strong> exclusión<br />
lingüística que ya conocemos, y que el furor político que le rin<strong>de</strong> tributo a la eficacia y a<br />
la rapi<strong>de</strong>z, no pue<strong>de</strong> resolver.<br />
Un proyecto glotopolítico <strong>para</strong> nuestra realidad fronteriza <strong>de</strong>bería contemplar la<br />
complejidad cultural y lingüística <strong>de</strong>l territorio y sus habitantes, esa inestabilidad<br />
permanente a la que nada escapa, ni las prácticas cotidianas <strong>de</strong> socialización, ni las<br />
diversas lenguas circulantes, ni la prestigiosa (esa es la valoración que se le asigna)<br />
lengua oficial. Los ritmos que impone la ruralidad sobre la lengua y las costumbres,<br />
como así también los sistemas rutinarios que dispone una nueva urbanidad emergente,<br />
son algunas <strong>de</strong> las dimensiones que se <strong>de</strong>berían tener en cuenta <strong>para</strong> llevar a<strong>de</strong>lante una<br />
planificación lingüística a<strong>de</strong>cuada. Sin embargo, el estado al que hacía referencia<br />
anteriormente, y los organismos que intervienen en el campo <strong>de</strong> las políticas<br />
lingüísticas, aunque celebran la diversidad, no dan cuenta <strong>de</strong> una real pluralidad en las<br />
prácticas, normas y diseños que ejercitan sobre los sujetos lingüísticos.<br />
La intención <strong>de</strong> <strong>este</strong> ensayo no ha sido explorar un caso concreto, ni sus<br />
particularida<strong>de</strong>s, sino reflexionar acerca <strong>de</strong> las mo<strong>de</strong>lizaciones que el tipo <strong>de</strong> sociedad<br />
contemporánea realiza sobre las prácticas lingüísticas y culturales. Las singularida<strong>de</strong>s<br />
complejas <strong>de</strong>l territorio parecen atravesar, aunque la intención no sea esa, las distintas<br />
<strong>de</strong>scripciones y los diferentes análisis <strong>de</strong>splegados.<br />
Bibliografía consultada:<br />
AA.VV. (2004): Entreletras. Revista <strong>de</strong> estudios regionales. Año 12, Nº 25,<br />
Posadas, Editar.<br />
AA.VV. (1996): Consi<strong>de</strong>raciones generales acerca <strong>de</strong> la situación lingüística en la<br />
provincia <strong>de</strong> Misiones. <strong>Documento</strong> enviado por la FHyCS al MCE <strong>de</strong> la Nación.<br />
APPEL, R. y MUYSKEN, P. (1987): “Planificación lingüística” en Bilingüismo y<br />
contacto <strong>de</strong> lenguas. Barcelona, Ariel.<br />
BHABHA, H. (2002): El lugar <strong>de</strong> la cultura. Buenos Aires, Manantial.<br />
BAUMANN, Z. (2000): “Comunidad” en Mo<strong>de</strong>rnidad líquida. Buenos Aires, FCE.