02.05.2013 Views

Volledig proefschrift (997 kB) - Les 4 vents - Siep Kooi

Volledig proefschrift (997 kB) - Les 4 vents - Siep Kooi

Volledig proefschrift (997 kB) - Les 4 vents - Siep Kooi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

de gehele samenstelling van die klas. Met de komst van allochtone kinderen in de klas is deze beweging alleen<br />

maar pregnanter aan het licht gekomen, zodat niemand zich daaraan meer kan onttrekken. Niet alleen<br />

onderwijsdoelstellingen veranderen, niet alleen de methoden, maar ook zijzelf. Zij beseffen dan dat de<br />

pedagogische ontmoeting altijd intercultureel is; ook vóór de komst van allochtonen. De confrontatie met<br />

migranten ontmaskert de monoculturaliteit, waarachter het onderwijs zich altijd kon verbergen. Dat maakt de<br />

komst van allochtone kinderen in de klas tot een verrijkig, in plaats van tot een probleem.<br />

*3*Ontmoeting als chiasme<br />

De achtjarige Khanh geeft aan wat hij van zijn leven in Nederland vindt:<br />

ik vind Nederland leuk<br />

want in Vietnam is geen vrijheid<br />

in Vietnam is geen speeltuin<br />

maar je mag wel in de bomen klimmen<br />

in Nederland is wel een speeltuin<br />

maar je mag niet in de bomen klimmen<br />

Uit deze beschrijving spreekt een sterk doorleefd chiasme. Op het kruispunt van twee contradictoire<br />

mogelijkheden rijzen vragen: hoe kan er vrijheid zijn in een land als je niet in de bomen mag klimmen en hoe is dat<br />

te rijmen met de onvrijheid van een land waarin dat wèl mag? Khanh stelt geen prioriteiten. Ook veroordeelt hij<br />

niet, maar kijkt naar de gebeurtenissen die zich afspelen in het schemergebied tussen vrijheid en onvrijheid,<br />

mogelijkheid en onmogelijkheid, vreemdheid en vertrouwdheid.<br />

Is de leerkracht zich bewust van het geleefde chiasme dat aan deze belevingsdualiteit ten grondslag ligt, dan<br />

kan hij zijn intercultureel pedagogisch handelen daarop afstemmen: 'we kennen allemaal situaties waarin jij iets<br />

niet mag, wat je nu juist zo graag wilde, terwijl iemand anders dat wel mag, maar het niet wil'. Kinderen met elke<br />

willekeurig andere etnisch-culturele achtergrond kunnen zulke voorbeelden vanuit hun eigen beleving geven. Door<br />

van deze gegevens uit te gaan leren kinderen begrijpen dat situaties niet altijd eenduidig zijn: problemen kennen<br />

meer uitwegen. Het leren herkennen en hanteren van èn-èn situaties heeft een groter rendement dan de òf-òf<br />

situaties, die zij dagelijks tegenkomen. Om dat niveau te bereiken hoeft de leerkracht zich alleen maar open te<br />

stellen voor verhalen zoals van Khanh en samen met hem de hermeneutische cirkel binnen te stappen, in plaats<br />

van zich blind te staren op zogenaamd 'interculturele' methoden, die hem vanwege de cognitieve inhoud ver van<br />

het kind en hemzelf brengen. De enig juiste methode ontstaat in de tussenwereld als samenspel van wat kinderen<br />

hem aanreiken en zijn eigen reactie daarop.<br />

Met het 'gespiegeld' ontmoeten is een tweede concept gegeven: het chiasme, dat in de latere wijsbegeerte van<br />

Merleau-Ponty een markante betekenis heeft. Ging het bij het scharnier om het draaipunt op zich, het chiasme<br />

betreft de kruisgewijze wijze waarop beide elementen zich tot elkaar verhouden. Zoals in een kruisverhoor blikken<br />

en woorden elkaar kruisen, zo gebeurt dat in breder verband bij elkaar ontmoetende maatschappelijk-culturele<br />

groeperingen ook. Het chiasme functioneert pas optimaal als het scharnier soepel draait. Er is dan sprake van<br />

wederkerigheid, onderlinge wisselwerking en omkeerbaarheid (reversibiliteit). Het chiasme maakt de wijze<br />

waarop de ander en ik zich tot elkaar verhouden bespreekbaar. Het gaat dan om vragen als: hoe communiceren<br />

mensen met elkaar, hoe spreken en 'verstaan' zij elkaar in dit spreken? Kortom, hoe vindt het kruisen plaats?<br />

Om deze vragen te kunnen beantwoorden is de functie van de taal in het geding. In een wereld van elkaar<br />

spiegelende en weerspiegelende mensen is taal - inclusief lichaamstaal - een belangrijk middel tot communicatie:<br />

een kwestie van spreken en luisteren, van zien en gezien worden. Door dit spiegelen op een pre-reflexief niveau te<br />

beschouwen wordt de werking van de ontmoeting begrijpelijk als een samenvallen van spreken en luisteren, het<br />

ziende en het zichtbare: de uiterste consequentie van het chiasme. Voor dat gesprek zijn woorden niet beslist<br />

nodig; ook de taal van de stilte spreekt.<br />

Essentieel voor het chiasme is het spanningselement. Zoals de regels in het verkeer en afspraken de spanning<br />

op kruispunten verminderen, zo vergemakkelijken en versoepelen in het sociale verkeer (omgangs)regels het

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!