26.05.2014 Views

Lees de scriptie 'Wie schrijft die blijft niet - Stichting Platforms VMBO

Lees de scriptie 'Wie schrijft die blijft niet - Stichting Platforms VMBO

Lees de scriptie 'Wie schrijft die blijft niet - Stichting Platforms VMBO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

17<br />

Wie <strong>schrijft</strong> <strong>die</strong> <strong>blijft</strong> <strong>niet</strong>, maar slaagt: lessencyclus binnen <strong>VMBO</strong> examenvoorbereiding<br />

schrijfvaardigheidon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el Engels<br />

Lexical phrases<br />

Naast het fundamentele on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el zinsconstructies kunnen vaste groepjes woor<strong>de</strong>n, <strong>die</strong> in het<br />

Engels lexical phrases 13 genoemd wor<strong>de</strong>n, een waar<strong>de</strong>volle toevoeging aan een schrijfopdracht zijn.<br />

In het on<strong>de</strong>rzoek van Lie & Schmitt (2009) naar <strong>de</strong>ze lexical phrases is gebleken dat leerlingen <strong>die</strong><br />

schrijven in hun twee<strong>de</strong> taal vaak <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> lexical phrases gebruiken en vaak <strong>niet</strong> weten wat ze<br />

precies zeggen. Als docent Engels stimuleer ik het gebruik van typisch Engelse gezeg<strong>de</strong>s, maar ik geef<br />

wel aan dat zodra leerlingen <strong>niet</strong> weten wat ze zeggen dit tegen ze kan gaan werken. Lie & Schmitt<br />

(2009) beargumenteren op hun beurt dat het opnieuw gebruiken van <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> phrases zelfs tot een<br />

zeer on‐Engelse indruk kan lei<strong>de</strong>n. Zij stellen dat een goe<strong>de</strong> manier om (nieuwe) lexical phrases aan<br />

te leren begint bij leesvaardigheid. Zij beargumenteren dat <strong>de</strong> Chinese uitwisselingsstu<strong>de</strong>nt waarop<br />

hun stu<strong>die</strong> gebaseerd is het meren<strong>de</strong>el van <strong>de</strong> phrases geleerd heeft door Engels stu<strong>die</strong>materiaal te<br />

lezen. In <strong>de</strong> praktijk betekent dit voor mij dat door leerlingen actief met leesvaardigheid aan <strong>de</strong> gang<br />

te laten gaan, ze automatisch phrases zullen herkennen en hopelijk vervolgens zelf gaan gebruiken.<br />

Ook heeft <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt uit het on<strong>de</strong>rzoek van Lie & Schmitt (2009) veel geleerd van <strong>de</strong> autochtone<br />

Engelse me<strong>de</strong>stu<strong>de</strong>nten en van <strong>de</strong> feedback <strong>die</strong> zij kreeg van haar leraren. Ver<strong>de</strong>r stellen Lie &<br />

Schmitt (2009) dat door veelvuldig oefenen en het veelvuldig gebruiken van lexical phrases <strong>de</strong><br />

leerling over het algemeen zelfverzeker<strong>de</strong>r wordt over het gebruik van phrases, en ze daarom ook<br />

correcter gaat gebruiken.<br />

13 Een voorbeeld dat we ook in het Ne<strong>de</strong>rlands kennen is: In een notendop in a nutshell. Een voorbeeld<br />

waarvan leerlingen vaak <strong>niet</strong> weten wat ze zeggen is: the more, the merrier. (Hoe meer, hoe beter.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!