14.04.2013 Views

As tensões temporais em Mrs Dalloway

As tensões temporais em Mrs Dalloway

As tensões temporais em Mrs Dalloway

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

struck – the quarter to twelve” 114 . Nesta passag<strong>em</strong>, a palavra ‘time’ pronunciada por Rezia,<br />

carrega sua materialidade no espaço, d<strong>em</strong>onstra seu peso de referência, no mesmo t<strong>em</strong>po da<br />

aparição de Evans, que carrega sua materialidade da morte ou de um passado que está e estará<br />

eternamente presente. <strong>As</strong> t<strong>em</strong>poralidades estão presentes <strong>em</strong> seus contrastes: t<strong>em</strong>poralidade<br />

cronológica <strong>em</strong> contraste com outro t<strong>em</strong>po - da morte -, t<strong>em</strong>poralidade da exclusão de<br />

qualquer medida e qualquer saber instituído. A frase “It is time” pode estar marcando a<br />

t<strong>em</strong>poralidade cronológica, mas também o momento da revelação de outras t<strong>em</strong>poralidades,<br />

tensionadas.<br />

No caminho do consultório de Sir William Bradshaw, a voz anônima do narrador<br />

relata a trajetória do casal Warren Smith pela cidade de Londres e adentra na história de<br />

Septimus. Algo de seu passado é transposto para o presente através de uma voz externa a ele,<br />

atestando que Septimus não consegue mais falar de si e de sua história. Pode-se pensar que<br />

seu contato com o passado, através da m<strong>em</strong>ória, sofreu ruptura s<strong>em</strong>elhante à da sua<br />

comunicação: falta de lugar para si no mundo e na própria trajetória de vida. A defasag<strong>em</strong> da<br />

Erfahrung benjaminiana equivale a uma defasag<strong>em</strong> de si <strong>em</strong> suas diversas t<strong>em</strong>poralidades. É<br />

necessário que um narrador fale de Septimus, pois talvez não haja mais lugar para que sua voz<br />

traumática se enuncie.<br />

[He] [...] had left home, a mere boy, because of his mother; she<br />

lied; because he had come down to tea for the fiftieth time with his<br />

hands unwashed; because he could see no future for a poet in Stroud;<br />

and so, making a confidant of his little sister, had gone to London<br />

leaving an absurd note behind him, such as great men have written,<br />

and the world has read later when the story of their struggles has<br />

become famous.<br />

London has swalled up many millions of young men called Smith;<br />

thought nothing of fantastic Christian names like Septimus with<br />

which their parents have thought to distinguish th<strong>em</strong>. 115<br />

Septimus não é mais o mesmo. Sua condição existencial era outra. Sonhava <strong>em</strong> ser poeta. Mas<br />

Londres, e especificamente a Inglaterra, o havia engolido. Seu sonho de trabalhar com as<br />

114 Id<strong>em</strong>, p. 53. “– Vou dizer-te a hora – disse Septimus, devagar, sonolentamente, sorrindo com ar misterioso<br />

para o morto de gris. Enquanto ele se sentava, a sorrir, o quarto de hora bateu – um quarto para as doze”. p. 70.<br />

115 Id<strong>em</strong>, p. 63. “[…] deixara a casa <strong>em</strong> menino, por causa da sua mãe; esta não se mostrava sincera; porque<br />

descera ele para o chá, pela qüinquagésima vez, de mãos sujas; porque não via nenhum futuro para um poeta<br />

<strong>em</strong> Stroud; e assim, tomando como confidente a sua irmãzinha, deixando um absurdo bilhete <strong>em</strong> casa, desses<br />

que os grandes homens escreveram e o mundo lê mais tarde, quando se torna famosa a história das suas lutas.<br />

Londres tragara muitos milhões de jovens chamados Smith; não acha nada de fantástico <strong>em</strong> nomes como<br />

Septimus, com que os pais pensaram distingui-lo”. p. 83.<br />

53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!