18.02.2020 Views

5- orações da sapiência

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTRODUÇÃO

2 5 9

Como se temesse que o seu fôlego e a paciência do auditório se fossem esgotar

a muito breve prazo, vemos Jerónimo de Brito quase desde o início procurar por

esta via expedita dar-se pressa por chegar ao anelado dixi final. De facto, veja-se:

[p. 13] «et alia permulta quae uix poterunt oratione comprehendi.» (“e muitas

outras coisas que dificilmente se poderão incluir num discurso.”)

[p. 15] «de iis hactenus, nullum enim est tempus in quo quantum huic iuri debeatur

possit recenseri.» (“com isto basta sobre este assunto, pois não há tempo para se

poder enumerar o quanto se deve a este direito.”)

[pp. 15-16] «Omitto Asclepiadem[...] Chrysippum, Empiricum, Herophilum et

plerosque alios [...] ne longa oratione uobis fastidium uidear afferre.» (“Não refiro

Asclepíades [...] Crisipo, Empírico, Herófilo e muitos outros [...] para que não pareça

que vos causo enfado com um discurso mais dilatado.”)

[p. 17] «Possem ego multorum sententias in medium afferre [...]. Sed quorsum haec?»

(“Eu poderia aduzir aqui as opiniões de muitos [...] Mas a que fim?”)

[p. 20] «Multa possem [...] uobis afferre, sed non sine aliarum artium iactura, nam

uideo mihi tempus praefinitum ad dicendum deesse.» (“Poderia alegar-vos muitos

factos [...] mas não sem detrimento das outras artes, pois vejo que me falta o tempo

que me foi prescrito para falar.”)

[p. 28] «Sed ne amore Eloquentiae uidear de illa plura dicere quam quae nostra

postulet oratio, Grammaticam ultimo explicemus.» (“Mas para que não pareça que por

amor da Eloquência digo mais do que aquilo que pede o nosso discurso, passemos

a expor por último a Gramática.”)

A piedosa peroração final, endereçada a encaminhar a mocidade estudiosa na

senda do saber consorciado com a verdadeira religiosidade, tem o amplo e inspirado

alento que resulta de uma forte convicção e parece-nos, mesmo na sua brevidade,

a parte literariamente mais lograda de toda a Oração, seguramente porque dimanou

espontânea do fundo da alma.

Concluiremos, dizendo que, em nossa opinião, Jerónimo de Brito maneja um latim

elegante e eficaz, rarissimamente mareado por um ou outro trecho em que talvez

um desígnio de agudeza ou excessiva brevidade o tenham feito incorrer em um

tal ou qual enleio de sintaxe, provável marca hereditária do filho do “sentencioso”

Fernão Cardoso.

2. Aproveitou-se a hospitalidade que este volume ofereceu à até hoje quase

ignorada Oratio académica de 1554 para, em três apêndices, oferecer ao leitor o

que julgamos ser todo o restante e magro legado literário da esquiva personalidade

que cremos ter sido o primeiro a completamente identificar.

Como Apêndice 1º transcrevemos e traduzimos uma carta latina, datada de

28 de Janeiro de 1556, impressa no 3º fólio, não numerado, dos Commentaria in

Exodum, do dominicano frei Jerónimo de Azambuja (o célebre inquisidor que, sob

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!