27.11.2014 Views

Preuzmite kompletan časopis broj 3 u PDF formatu - Portal kulture ...

Preuzmite kompletan časopis broj 3 u PDF formatu - Portal kulture ...

Preuzmite kompletan časopis broj 3 u PDF formatu - Portal kulture ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ïñtérkûltúråłna ìsträživanjá<br />

13. Neubert, A & Ste v e, G.M.: Translation as t est . Kent State Un iversity Pr ess, 1992 .<br />

14. Neubert, A.: A t ext and translation in Übersetzungswisse nschaftliche Beiträge 8. Leipzig: Enzylopädie.<br />

15. Snell-Hor nby , M., Honig , H., Ku ss mau l, P. & Schmidt, P. A ( eds): Handbuch Translation. T üb ingen:<br />

Stauffenburg Verl ag, 1998.<br />

16. Vincze, K: “Szövegtipusok és forditas (Text types and translation)”, Forditastudomany, 6 (1): 28-35 , 2004.<br />

17. William, I . A. : “Thema tic items r eferrin g t o resear ch and resear chers in the discu ssi on section of<br />

Spanish biomedical articles an d En gl ish-Spanis h translations”. Babel, 51 (21): 124-1 60, 20 05 .<br />

Repetitions in Michel Ligny’s Fren ch Tra nslation<br />

of Ch inua Acheb e’ s Things Fall Apart<br />

SUMMARY: Th e occurr ence and tra ns latio n of rep etition are c rucial i n the<br />

trans lat ion proc es s and pro vide i ns ight into the practical account of transl atio<br />

n phenomena. Chinua A c hebe’s Thing s F all Apa rt is a triumph of repetition<br />

in i ts own l angu age. Its tran slation into French b y M ichel Ligny i s a piece<br />

of effronte ry. Thi s paper anal yses the tra ns lation o f repetiti on s as part of<br />

comic, mu sic al, symbolic and aesthetic inventory of devices in t he French<br />

tr an slation of Things Fall Apart. Th e a nalysis of the tre atme nt of repetition<br />

i n Things Fal l A part is s upported by examples ex tracted fr om the original<br />

and translate d ve rs ions of the text. The paper concl u des that i f tra nslation<br />

of r epe titions is to be anythin g b eyond a pi ec e of “ sense d ata”, its t ranslatio<br />

n into th e target l an g uage and cul tu re shou ld project th e musical,<br />

comic, aesthet ic, linguisti c an d cultural image in the targ et te xt.<br />

KEY WO RD S: T ranslati on of repe ti tions, songs translation, replacement of<br />

repetitions, language, culture.<br />

tmoruwawon@yahoo.com<br />

114

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!