27.12.2014 Views

SBORNÍK Státního okresního archivu Přerov - Zemský archiv v Opavě

SBORNÍK Státního okresního archivu Přerov - Zemský archiv v Opavě

SBORNÍK Státního okresního archivu Přerov - Zemský archiv v Opavě

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

matické metody spočívala v její neúčinnosti pro moderní jazyky, nevykazovala<br />

žádné výsledky a setkávala se s nezájmem žáků. V neprospěch přímé<br />

metody hovoří omezenost slovní zásoby a mechaničnost osvojování. Místo<br />

jednotlivých vět bylo třeba zaměřit se na souvislejší články, místo gramatiky<br />

na začátku je lepší začít cvičením výslovnosti. Důraz by měl být<br />

kladen i na konverzaci, která je nutná hned od prvních lekcí.<br />

Pro potřeby výuky jazyků za první republiky došlo ke sloučení obou<br />

metod. Podle Kádnera „.bylo vskutku extrémem, když mnozí didaktikové<br />

hned od první hodiny chtěli užívati výlučně jen jazyka cizího a než by si<br />

vypomohli mateřštinou, raději napodobili posunky hluchoněmých, hřešíce<br />

tak proti kardinální zásadě: vycházej od známého! Bylo extrémem, když se<br />

myslilo a čekalo, že žák dospěje sám nějakou tajemnou a nevědomou indukcí<br />

k pravidlům gramatickým z nepřehledného onoho množství jazykových<br />

fakt.“ 31<br />

Nabízím srovnání s dnešními metodami, kdy užívání neverbálního vyjadřování<br />

patří k základům výuky cizích jazyků. Tyto metody jsou dnes velmi<br />

často upřednostňovány právě proto, že omezují mateřský jazyk na minimum<br />

a přinášejí maximální využití cizího jazyka. Přitom se vychází z toho,<br />

že student z posunků, pantomimy či učitelova hraní pochopí význam, a tedy<br />

není nutné použít mateřský jazyk.<br />

Cílem výuky moderních jazyků na středních školách první republiky<br />

nebylo dokonalé zvládnutí cizího jazyka. To bylo ponecháno soukromým<br />

hodinám. Pokud jde o výslovnost, požadovalo se pouhé přiblížení se<br />

k výslovnosti rodilého mluvčího. Výuka se oživovala zpíváním cizích textů,<br />

hrami. Hned se mělo přecházet k mluvení na základě odpovědi na otázky<br />

k textu, později navazovala reprodukce textů spolu s ručními pracemi. Kromě<br />

zapojení ručních prací se tato metoda hojně využívá i dnes. Slovní zásoba<br />

se tehdy měla rozšiřovat v souvislosti s živými konverzačními tématy.<br />

V osnovách se ovšem nedostatečně řešily písemné práce v cizích jazycích.<br />

Byla značně omezena škála témat a možností, co, o čem a jak psát. 32<br />

V hodinách za první republiky se gramatika učila z příkladů, bez zbytečných<br />

podrobností. Nemělo se nadmíru používat názorných pomůcek,<br />

jako jsou různé plakáty, jízdenky, mapy a tabulky, jejichž význam byl přeceňován.<br />

Žák by mohl být přesycen a mohla by se u něj projevit únava. 33<br />

Naopak dnešním trendem ve výuce jazyků je, čím více praktických pomůcek,<br />

tím lépe. Úkolem dnešního učitele je přinést co nejvíce „reálného života“<br />

do hodin cizích jazyků. Student tak nejen praktikuje cizí jazyk, ale zároveň<br />

také poznává kulturní prostředí země, jejíž jazyk se učí. Dnešní učitel<br />

cizích jazyků se bez těchto autentických materiálů neobejde.<br />

Profesoři Bauer, Žlábek prosazovali za první republiky používání nahrávek<br />

živého slova na fonografy a gramofony. Jenže tato výuka měla své nevýhody,<br />

především značné zkreslení nahrávek způsobené nedokonalostí přístrojů,<br />

nebo vysokou cenou. Další metodou výuky cizích jazyků první<br />

republiky byla mezinárodní korespondence, založená v Anglii roku 1880.<br />

31 KÁDNER, O.: cit. dílo, díl II, s. 674.<br />

32 KÁDNER, O.: cit. dílo, kapitola o metodách.<br />

33 KÁDNER, O.: cit. dílo, kapitola o metodách.<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!