09.09.2013 Views

Danske Studier 1948

Danske Studier 1948

Danske Studier 1948

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DANSK SLANG 117<br />

(p. 4): At mit Humør straks farvedes blækravendesorl, er ikke til at undre<br />

sig over.<br />

1 (44) Udsagnsords bøjning. Jeg har engang hørt jeg forliber mig —<br />

jeg forløb mig — jeg har forlovet mig, men tør ikke garantere at det er<br />

slang.<br />

(45) Fordrejede vendinger: »Der er flere røde køer end præster —<br />

så stort som et knyttet barnehoved — tage skeen i en noget anden<br />

hånd — det bøjer jeg min hat for — et spøg og halvandet alvor" (alle i<br />

Pol. 1942). — I en klike af unge mennesker i 1920erne sagde man:<br />

„Lykken står den kække hveps." — Gå over gevir '... gevind'. — Non plus<br />

uldtrdd '...ultra' (Weekendhytten 19.3.49).<br />

(46) Særlig lydform: duame for dame, kun brugt af kvinder (affektert).<br />

— „Hvor er hun yndig?" i stedet for „Hvor er hun yndig I"<br />

(47) Falsk orddeling: lampe-tarme for lampet-arme (nu vist forældet).<br />

(48) Ordblanding. — I en artikel i „Salmonsen Leksikon-Tidsskrift"<br />

(<strong>1948</strong> no. 11 sp. 615—17) har jeg skrevet om „Kontamination i engelsk"<br />

med en inddeling af materialet som også kan anvendes på dansk (hvis<br />

materialet er større end Kaj Boms her).<br />

Exempler: Kaj Bom har kolonorm og Ærbødigst havde i Berl. Tid.<br />

8.2.39 fænomenorm, tilsammen kolofænomenorm, som jeg også har hørt.<br />

— Kan du IV køerl for .... li(dé) likørl<br />

Folkeetymologiske fordrejelser: til bageren for tilbage. — I dybeste<br />

negligelé. — Kjole og akvavit. — Lazarus 'laset person'. — Karnebal. —<br />

Rend mig i Ryvangen.<br />

(49) „Bakke snagvendt": Mafilien for familien (og fifaen for sofaen)<br />

(Ellen Raae, Livets Tryllespil p. 20 Senere lærte hun, at Tante Berta<br />

ogsaa sagde „Fifaen" og „Mafilien", hver Gang, der var Anledning til<br />

det). — Poste et brev i pulkassen.<br />

(50) Bogtitler: Underlivels kæmpegang i Norden (Grundtvig), brugt<br />

med sexuel betydning af Erik Seidenfaden i „Information" 2.9.1949<br />

p. 4 Nærmer tiden sig ikke for et digterbudskab om værdifulde hæmninger,<br />

lidt kanaliserede drifter midt i underlivets kæmpegang i Norden?<br />

(52) Kajetræk 'øretæve' (Tom Kristensen i Pol. 28.12.35). — Det mærkelige<br />

ord tryksejsten er vist ikke slang mere.<br />

(54) Være slap i betrækket 'se overanstrengt og nervøs ud' (Pol. 13.3.45).<br />

(55) Den skaldede „er tilhænger af nøgenkulturen — begyndt med<br />

hovedet I" — Hvad Bom p. 165 kalder hentehår, har jeg hørt betegnet<br />

som låne- og diskontohår (mens Låne- og Diskontobanken endnu existerede).<br />

(57) Tale: gafle op, fx. Leck Fischer, Det maa gerne blive Mandag 71<br />

Som om han ikke med det samme havde gaflet op, hvis han havde fundet<br />

et Job.<br />

Her kan måske også anbringes følgende: Peddersen brugte det [et<br />

stort papegøjebur] i sin Tid til Konen, naar hun havde „et af sine fem<br />

Minutter" (Pol 2.2.39).<br />

(58) Bom har Knald på brillen = 'slag mod øjnene'. Jeg kender kun<br />

betydningen 'en lur'.<br />

(59) Ben: stikker, fx i bogtitel 1934 Valborg Glentoft, Altid på stikkerne.<br />

— Om en pige, der har lår i skoene kan (kunde?) man sige at hun var<br />

medlem af landsforeningen L.J.S.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!