You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DANSK SLANG 117<br />
(p. 4): At mit Humør straks farvedes blækravendesorl, er ikke til at undre<br />
sig over.<br />
1 (44) Udsagnsords bøjning. Jeg har engang hørt jeg forliber mig —<br />
jeg forløb mig — jeg har forlovet mig, men tør ikke garantere at det er<br />
slang.<br />
(45) Fordrejede vendinger: »Der er flere røde køer end præster —<br />
så stort som et knyttet barnehoved — tage skeen i en noget anden<br />
hånd — det bøjer jeg min hat for — et spøg og halvandet alvor" (alle i<br />
Pol. 1942). — I en klike af unge mennesker i 1920erne sagde man:<br />
„Lykken står den kække hveps." — Gå over gevir '... gevind'. — Non plus<br />
uldtrdd '...ultra' (Weekendhytten 19.3.49).<br />
(46) Særlig lydform: duame for dame, kun brugt af kvinder (affektert).<br />
— „Hvor er hun yndig?" i stedet for „Hvor er hun yndig I"<br />
(47) Falsk orddeling: lampe-tarme for lampet-arme (nu vist forældet).<br />
(48) Ordblanding. — I en artikel i „Salmonsen Leksikon-Tidsskrift"<br />
(<strong>1948</strong> no. 11 sp. 615—17) har jeg skrevet om „Kontamination i engelsk"<br />
med en inddeling af materialet som også kan anvendes på dansk (hvis<br />
materialet er større end Kaj Boms her).<br />
Exempler: Kaj Bom har kolonorm og Ærbødigst havde i Berl. Tid.<br />
8.2.39 fænomenorm, tilsammen kolofænomenorm, som jeg også har hørt.<br />
— Kan du IV køerl for .... li(dé) likørl<br />
Folkeetymologiske fordrejelser: til bageren for tilbage. — I dybeste<br />
negligelé. — Kjole og akvavit. — Lazarus 'laset person'. — Karnebal. —<br />
Rend mig i Ryvangen.<br />
(49) „Bakke snagvendt": Mafilien for familien (og fifaen for sofaen)<br />
(Ellen Raae, Livets Tryllespil p. 20 Senere lærte hun, at Tante Berta<br />
ogsaa sagde „Fifaen" og „Mafilien", hver Gang, der var Anledning til<br />
det). — Poste et brev i pulkassen.<br />
(50) Bogtitler: Underlivels kæmpegang i Norden (Grundtvig), brugt<br />
med sexuel betydning af Erik Seidenfaden i „Information" 2.9.1949<br />
p. 4 Nærmer tiden sig ikke for et digterbudskab om værdifulde hæmninger,<br />
lidt kanaliserede drifter midt i underlivets kæmpegang i Norden?<br />
(52) Kajetræk 'øretæve' (Tom Kristensen i Pol. 28.12.35). — Det mærkelige<br />
ord tryksejsten er vist ikke slang mere.<br />
(54) Være slap i betrækket 'se overanstrengt og nervøs ud' (Pol. 13.3.45).<br />
(55) Den skaldede „er tilhænger af nøgenkulturen — begyndt med<br />
hovedet I" — Hvad Bom p. 165 kalder hentehår, har jeg hørt betegnet<br />
som låne- og diskontohår (mens Låne- og Diskontobanken endnu existerede).<br />
(57) Tale: gafle op, fx. Leck Fischer, Det maa gerne blive Mandag 71<br />
Som om han ikke med det samme havde gaflet op, hvis han havde fundet<br />
et Job.<br />
Her kan måske også anbringes følgende: Peddersen brugte det [et<br />
stort papegøjebur] i sin Tid til Konen, naar hun havde „et af sine fem<br />
Minutter" (Pol 2.2.39).<br />
(58) Bom har Knald på brillen = 'slag mod øjnene'. Jeg kender kun<br />
betydningen 'en lur'.<br />
(59) Ben: stikker, fx i bogtitel 1934 Valborg Glentoft, Altid på stikkerne.<br />
— Om en pige, der har lår i skoene kan (kunde?) man sige at hun var<br />
medlem af landsforeningen L.J.S.