Interkulturelles hbersetzen in der verbalen ... - weiss traductions
Interkulturelles hbersetzen in der verbalen ... - weiss traductions
Interkulturelles hbersetzen in der verbalen ... - weiss traductions
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Gesundheit 2002:9) als Ziel, stellte dafür f<strong>in</strong>anzielle Mittel zur Verfügung und beauftragte den<br />
Vere<strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret‘ damit, Ausbildungsstandards zu erarbeiten.<br />
3.4.1 Der Vere<strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret‘ und das Zertifikat<br />
Der Vere<strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret‘ wurde 1999 durch <strong>in</strong>terkulturelle ÜbersetzerInnen, VertreterInnen von Spi-<br />
tälern, Sozialdiensten, Schulen und Hilfswerken gegründet. Im Auftrag des BAG entstanden<br />
Ausbildungsstandards, auf <strong>der</strong>en Grundlage e<strong>in</strong> System zur Zertifizierung und zur Anerkennung<br />
von Ausbildungen für <strong>in</strong>terkulturelle ÜbersetzerInnen entwickelt wurde. Das BAG übergab 2003<br />
die Verantwortung für die Qualitätssicherung an den Vere<strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret‘. Damit wurde <strong>in</strong>terpret‘ zur<br />
nationalen Stelle für die Anerkennung von Ausbildungen sowie für das Gleichwertigkeitsverfah-<br />
ren zur Erlangung des Zertifikats (www.<strong>in</strong>ter-pret.ch). Das Gleichwertigkeitsverfahren ist nötig,<br />
da viele Menschen schon seit Jahren als <strong>in</strong>terkulturelle ÜbersetzerInnen arbeiten, Weiterbildun-<br />
gen besuchten und vor allem über viel Erfahrung verfügen. Dieses Verfahren war bis Ende 2004<br />
kostenlos und über 500 Personen haben <strong>in</strong> dieser Frist e<strong>in</strong> Dossier e<strong>in</strong>gereicht 13 . Seit Herbst<br />
2004 wird die Ausbildung <strong>in</strong> verschiedenen Schweizer Städten angeboten. Zudem wurde e<strong>in</strong><br />
Gesuch um Anerkennung des Zertifikates <strong>in</strong>terpret‘ als eidgenössischen Fachausweis beim BBT<br />
e<strong>in</strong>gereicht. Zur Zeit erarbeitet <strong>in</strong>terpret‘ e<strong>in</strong>en Berufscodex, <strong>der</strong> sich nun <strong>in</strong> <strong>der</strong> Vernehmlas-<br />
sungsphase bef<strong>in</strong>det.<br />
Die Ausbildung besteht aus zwei Modulen: <strong>in</strong>terkulturelles Übersetzen im Trialog und Orientie-<br />
rung im Gesundheits-, Sozial und Bildungswesen, mit <strong>in</strong>sgesamt 240 Stunden Lernzeit. Um das<br />
Zertifikat zu erlangen, braucht es neben dem Kursbesuch Kompetenznachweise – Dokumentie-<br />
ren e<strong>in</strong>es Praxisfalls und persönliche Dokumentation über e<strong>in</strong>en Fachbereich des Gesundheits-,<br />
Sozial- o<strong>der</strong> Bildungswesens <strong>der</strong> Region – m<strong>in</strong>destens 50 Stunden Praxis im <strong>in</strong>terkulturellen<br />
Übersetzen sowie ausreichende Sprachkenntnisse <strong>in</strong> <strong>der</strong> Dolmetsch- und <strong>in</strong> <strong>der</strong> Ortssprache<br />
(www.<strong>in</strong>ter-pret.ch). Bei <strong>der</strong> Zürcher Hochschule W<strong>in</strong>terthur ZHW (ehemals Dolmetscherschule<br />
Zürich DOZ) kostet <strong>der</strong> Besuch <strong>der</strong> beiden Module 2500.- Franken, plus Zertifizierungskosten –<br />
angesichts <strong>der</strong> Tatsache, dass <strong>in</strong>terkulturelle ÜbersetzerInnen nur Stundenweise arbeiten und<br />
kaum jemand davon leben kann, e<strong>in</strong>e beachtliche Summe. Dies umso mehr, als die<br />
ArbeitgeberInnen ke<strong>in</strong>en Beitrag dazu leisten, obwohl die Ausbildung berufsbegleitend<br />
stattf<strong>in</strong>det 14 .<br />
Wer über genügend Erfahrungen verfügt, kann das Zertifikat über e<strong>in</strong> Gleichwertigkeitsverfahren<br />
beantragen. Er o<strong>der</strong> sie muss dann e<strong>in</strong> Dossier mit den entsprechenden Kompetenznachweisen<br />
13 Die Beurteilung dieser Dossiers erstreckt sich voraussichtlich bis August 2005.<br />
14 Allerd<strong>in</strong>gs zeichnet sich ab, dass ÜbersetzerInnen mit Zertifikat mehr verdienen werden als solche<br />
ohne. Es ist zudem nicht auszuschliessen, dass bald nur noch diejenigen mit Zertifikat e<strong>in</strong>gesetzt werden.<br />
25