21.10.2015 Views

[ 1 ]

TD4LS

TD4LS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Por causa de palabra<br />

Ensayos interpretativos sobre los poemas<br />

de Por cuál causa o nostalgia<br />

muerte, lo cual tampoco es desacertado, pues sin duda la atmósfera<br />

que envuelve al poema —o más bien que emana de él— invita<br />

a esta idea. También implica una conciencia un poco más amplia<br />

acerca de la condición humana de ser “seres caídos”, arrancados<br />

del tiempo sagrado de los orígenes, en que el hombre podía tener<br />

una visión unitaria del cosmos; el hombre está en orfandad, arrojado<br />

al cauce de la temporalidad, lanzado al abismo. De esa condición,<br />

en estos “tiempos de penuria”, el hombre no se percata sin<br />

un enfrentamiento cercano con la idea de la finitud. En palabras<br />

de Heidegger:<br />

Nadie puede tomarle a otro su morir. (...) El morir es algo que cada<br />

“ser ahí” tiene que tomar en su caso sobre sí mismo. La muerte es,<br />

en la medida en que “es”, esencialmente en cada caso la mía. De<br />

que es entregado a la responsabilidad de su muerte, y esta es, por<br />

tanto, inherente al “ser en el mundo”, no tiene el “ser ahí” inmediata<br />

y regularmente un saber expreso y mucho menos teorético.<br />

El “estado de yecto” en la muerte se le desemboza más original y<br />

perentorio en el encontrarse en la angustia. 43<br />

[ 77 ]<br />

En lo exhalado o perdido, cual si se tratara de un pequeño<br />

morir, se entrevé el abismo. Heidegger en su ensayo acerca de<br />

una elegía de Hölderlin, ¿Y para qué poetas? 44 , dibuja la idea del<br />

abismo en estos tiempos, en esta “noche del mundo”, como una<br />

“ausencia de fundamento” (lo que sería una traducción literal de<br />

la palabra alemana Abgrund: abismo). El fundamento que falta es<br />

la conciencia de la escisión, el saberse separado de un algo —lo<br />

divino, lo sublime de la belleza o el amor— que, no obstante, dejó<br />

una especie de huella de una unión más cercana. Esa huella que<br />

43 Martin Heidegger: Ser y tiempo. México, 1951, trad. de José Gaos, págs. 275,<br />

288. Citado por Segundo Serrano Poncela en: La metáfora. Cuadernos del Instituto<br />

de Filología “Andrés Bello”, UCV, Caracas, 1968, pág. 42.<br />

44 Martin Heidegger: “¿Y para qué poetas? en Caminos de bosque. Alianza Ed.,<br />

Madrid, 2000.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!