13.07.2015 Views

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Traducción y terminologíamaz que simplemente esté equivocado, sino que tiene paraél connotaciones afectivas muy profundas, incluso cuandose trata <strong>de</strong> un <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> causa orgánica. Ocurre que las corrientesdominantes en psiquiatría <strong>de</strong> ayer y <strong>de</strong> hoy estánmuy interesadas en soslayar los aspectos afectivos y emocionales<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lirio para hacer ver que es un mero «error<strong>de</strong> juicio» y, <strong>de</strong> esta forma, hacer más verosímil la tesis <strong>de</strong>que el <strong>de</strong>lirio tiene su origen en un trastorno cognitivo y,por supuesto, siempre <strong>de</strong> causa orgánica. Hay incluso autoresque sostienen que el tema <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lirio (patoplastia) esmeramente casual; esto es, que carece <strong>de</strong> relevancia clínicay psicopatológica aquello sobre lo que el paciente <strong>de</strong>lirapor ser el contenido <strong>de</strong>lirante un mero epifenómeno queacompaña a una alteración <strong>de</strong>l encéfalo, por ejemplo, <strong>de</strong>naturaleza neuroquímica; una tesis <strong>de</strong> todo punto insostenible,que, forzando un poco las cosas, podríamos calificarprecisamente <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirante (<strong>de</strong>lirio biologicista). Respectoa la forma compleja <strong>de</strong>lirio paranoi<strong>de</strong>, la <strong>de</strong>finición quefigura en el DRAE correspon<strong>de</strong> casi punto por punto a laparanoidía (véase el lema paranoidía), pero no al <strong>de</strong>lirioparanoi<strong>de</strong>. Este tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirio no constituye ningún síndromeatenuado <strong>de</strong> la paranoia, sino precisamente uno <strong>de</strong>los signos, o, mejor, el signo patognomónico que formaparte <strong>de</strong>l cuadro clínico <strong>de</strong> la paranoia; es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> lapsicosis paranoi<strong>de</strong> o trastorno <strong>de</strong>lirante. Por otro lado, esmuy criticable que el DRAE utilice aquí el término manía(manía persecutoria) en su acepción coloquial, quenada tiene que ver con el significado técnico que tieneen psiquiatría. En esta especialidad médica, no existe lamanía persecutoria, sino la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante <strong>de</strong> ser perseguido;es <strong>de</strong>cir, el <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> persecución, que es algomuy distinto. La <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirio que proponemos esmuy similar a la que aparece en la versión española <strong>de</strong>lTratado <strong>de</strong> psiquiatría clínica <strong>de</strong> la American PsychiatricPublishing, en la cual hemos colaborado recientemente.En esta obra, como es habitual en los manuales <strong>de</strong> psiquiatría,especialmente en los estadouni<strong>de</strong>nses, se omitetoda referencia a la relación afectiva <strong>de</strong>l enfermo con el<strong>de</strong>lirio. Introducimos la acepción 3 con la marca Med. envez <strong>de</strong> Psicol., y proponemos una serie <strong>de</strong> formas complejas.Delirio e x t r a v a g a n t e correspon<strong>de</strong> al inglésbizarre <strong>de</strong>lusion. No enten<strong>de</strong>mos por qué en el DRAEse dice <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>zas en vez <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za,en singular, que es la forma que se observa tantoen el lenguaje especializado <strong>de</strong> la psiquiatría como en elregistro coloquial. Efectivamente, este <strong>de</strong>lirio es el únicoal que se hace referencia tanto en psiquiatría como en ellenguaje <strong>de</strong> la calle, con una sola diferencia: en psiquiatríase dice <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za, mientras que en el registrocoloquial <strong>de</strong>cimos <strong>de</strong>lirios (en plural) <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za.Es conveniente que el DRAE recoja las dos acepciones(la psiquiátrica y la coloquial). Con respecto a este <strong>de</strong>lirio,cabe señalar que, por influencia <strong>de</strong>l término inglésgrandiose <strong>de</strong>lusion, cada vez se observa con más frecuenciaen español <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> grandiosidad, tanto en lastraducciones <strong>de</strong>l inglés como en los textos no traducidos.Por último cabe observar que la forma compleja <strong>de</strong>liriop a r a n o i d e se utiliza en psiquiatría <strong>de</strong> forma ambigua,por lo que proponemos que figuren dos acepciones.<strong>de</strong>liriumDRAE: No figura; sí figura en cambio <strong>de</strong>lírium trémens.Propuesta: síndrome confusional agudo.Comentario: En el lema confusional <strong>de</strong>finimos el estado<strong>de</strong> alteración <strong>de</strong> la conciencia que en la psiquiatría españolase venía <strong>de</strong>nominando síndrome confusional agudoo síndrome confusional, e indicamos que es sinónimo<strong>de</strong> <strong>de</strong>lirium. Por tanto, utilizamos el sistema habitual <strong>de</strong>lDRAE para remitir al usuario a otro lema mediante unenvío con subrayado y negrita (el lema subrayado, en estecaso confusional, indica la entrada en la que se encuentrala forma compleja en cuestión). La palabra <strong>de</strong>lirium nosha llegado <strong>de</strong>l inglés, y es un latinismo que aún no ha sidoincorporado <strong>de</strong> forma suficiente al lenguaje común, por loque <strong>de</strong>bería escribirse en cursiva y sin til<strong>de</strong>, si bien lo habitualen los textos <strong>de</strong> psiquiatría, tanto en inglés como enespañol, es escribirlo en redonda, pero sin til<strong>de</strong> la mayoría<strong>de</strong> las veces en el caso <strong>de</strong>l español; por ejemplo, en la versiónespañola <strong>de</strong>l DSM-IV-TR <strong>de</strong> la American PsychiatricAssociation (1998). Obsérvese que no es posible castellanizareste término, tal como hemos hecho, por ejemplo,con currículo, compendio y referendo, ya que <strong>de</strong>lirium y<strong>de</strong>lirio significan cosas muy distintas. Por las razones aducidas,<strong>de</strong>lirium tremens, al contrario <strong>de</strong> lo que aconseja laRAE, <strong>de</strong>bería escribirse en cursiva y sin til<strong>de</strong> (en el DRAEfigura como <strong>de</strong>lírium trémens). DELIRIUM TREMENS:DRAE: (Loc. lat.; literalmente, ‘<strong>de</strong>lirio temblón’). 1. m.Delirio caracterizado por una gran agitación y alucinaciones,que sufren los alcohólicos crónicos. Propuesta: (Loc.lat.; literalmente, ‘<strong>de</strong>lirio trémulo’). 1. m. En psiquiatría,cuadro clínico caracterizado por agitación, obnubilación<strong>de</strong> la conciencia o somnolencia, alucinosis, <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong>persecución, temblores y crisis convulsivas que sufren losalcohólicos crónicos.Comentario: El <strong>de</strong>lirium tremens, a pesar <strong>de</strong> que sunombre induce a pensar lo contrario, no es un <strong>de</strong>lirio,aunque este pue<strong>de</strong> ser uno <strong>de</strong> sus componentes; se trata<strong>de</strong> un trastorno mental episódico. La agitación no es uncomponente invariable <strong>de</strong>l cuadro, ya que a veces cursacon obnubilación o somnolencia (<strong>de</strong>lirium hipoactivo).Resulta extraño que en el DRAE se omita el signo queda nombre a este trastorno: los temblores. No nos parecea<strong>de</strong>cuado traducir en la nota etimológica tremens portemblón; preferimos trémulo, y ello por la siguiente razón:el adjetivo temblón, como se dice el propio DRAE,si bien solo <strong>de</strong> forma implícita, en el lema correspondiente,se aplica a personas, mientras que trémulo esaplicable a personas, animales y cosas.Nota: Después <strong>de</strong> redactar este lema, nos llega noticia <strong>de</strong>que la RAE modificó en 2010 su posición con respecto ala grafía <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirium tremens. Recomienda ahora escribirlocomo término extranjero; es <strong>de</strong>cir, en cursiva y sin til<strong>de</strong>:<strong>de</strong>lirium tremens, y así aparecerá en la vigésima terceraedición <strong>de</strong>l DRAE. En todo caso, nuestra opinión es queeste término, con el tiempo, será sustituido por ‘<strong>de</strong>lirium<strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!