Traducción y terminologíareiteración <strong>de</strong> pensamientos absurdos e incoherencia’).Un <strong>de</strong>lirio no lo es por ser incoherente, sino por ser falsoe incorregible, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> por la peculiar relación que elenfermo mantiene con él. Introducimos las formas complejasi<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante y trastorno <strong>de</strong>lirante, y hacemosun envío al lema psicosis paranoi<strong>de</strong> por ser sinónimo <strong>de</strong>trastorno <strong>de</strong>lirante.<strong>de</strong>lirantealucinatorio, riaDRAE: No figura.Propuesta: 1. adj. Med. Perteneciente o relativo a los <strong>de</strong>liriosy a las alucinaciones. 2. adj. Med. En psiquiatría,dícese <strong>de</strong>l cuadro clínico en el cual se observan al mismotiempo <strong>de</strong>lirios y alucinaciones.<strong>de</strong>lirioDRAE: (Del lat. <strong>de</strong>lirĭum). 1. m. Acción y efecto <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirar.2. m. Despropósito, disparate. 3. m. Psicol. Confusiónmental caracterizada por alucinaciones, reiteración <strong>de</strong>pensamientos absurdos e incoherencia ~ <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>zas. 1.m. Actitud <strong>de</strong> la persona que se manifiesta con aparienciamuy superior a la que realmente le correspon<strong>de</strong>. ~ paranoi<strong>de</strong>.1. m. Psicol. Síndrome atenuado <strong>de</strong> la paranoia caracterizadopor egolatría, manía persecutoria, suspicacia yagresividad. con ~. 1. loc. adv. Mucho, enormemente.Propuesta: Proponemos modificar la acepción 3 y la formacompleja <strong>de</strong>lirio paranoi<strong>de</strong>. A<strong>de</strong>más, introducimosuna serie <strong>de</strong> formas complejas en las que se <strong>de</strong>finen losprincipales tipos <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirios. 3. m. Med. En psiquiatría,creencia falsa <strong>de</strong> carácter incorregible que el enfermo sostienecon convencimiento absoluto sin posibilidad alguna<strong>de</strong> convencerlo <strong>de</strong> su falsedad presentándole datos fehacienteso argumentos que <strong>de</strong>muestren el error en el quese halla; el enfermo mantiene con esta i<strong>de</strong>a una relaciónintensamente afectiva. ~ celotípico: celotipia ~ cenestésico:I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante <strong>de</strong> carácter hipocondríaco relacionadacon el interior <strong>de</strong>l cuerpo. ~ <strong>de</strong> <strong>de</strong>rmatozoos: I<strong>de</strong>a<strong>de</strong>lirante por la cual el enfermo cree que está parasitadopor insectos u otros animales <strong>de</strong> pequeño tamaño a loscuales dice po<strong>de</strong>r ver y sentir. ~ <strong>de</strong> difusión <strong>de</strong>l pensamiento:I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cual el enfermo cree que suspensamientos pue<strong>de</strong>n ser vistos u oídos por los <strong>de</strong>más. ~<strong>de</strong> filiación: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cual el enfermo creeque sus progenitores son otros <strong>de</strong> los que realmente son,generalmente personas importantes, tales como reyes uotros personajes pertenecientes a la nobleza o famosospor sus logros. ~ <strong>de</strong> inserción <strong>de</strong>l pensamiento: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirantepor la cual el enfermo cree que sus pensamientosson extraños a él y han sido introducidos en el cerebromediante alguna máquina o aparato. ~ <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za: Enpsiquiatría, i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cual el enfermo cree quees un personaje famoso o se atribuye <strong>de</strong> forma exageradameritos, capacida<strong>de</strong>s o propieda<strong>de</strong>s que no le correspon<strong>de</strong>n;en el registro coloquial, en plural (<strong>de</strong>lirios): actitud<strong>de</strong> aquel que se cree superior a los <strong>de</strong>más sin razón algunaque justifique tal pretensión. ~ <strong>de</strong> perjuicio: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirantepor la cual el enfermo cree que otras personas traman algocontra él o quieren robarle o causar algún otro perjuicio asu persona o bienes ~ <strong>de</strong> persecución: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante porla que el enfermo cree que se le persigue o espía o se lesigue por la calle, a veces con extraños artilugios o porparte <strong>de</strong> Gobiernos extranjeros o servicios policiales o <strong>de</strong>inteligencia. ~ <strong>de</strong> referencia: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cual elenfermo cree que todo lo que se dice se refiere a él, inclusolos titulares <strong>de</strong> los periódicos y las noticias <strong>de</strong> la televisión.~ <strong>de</strong> robo <strong>de</strong>l pensamiento: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por lacual el enfermo cree que otras personas se apo<strong>de</strong>ran <strong>de</strong> lospensamientos suyos mediante maquinas y otros dispositivos.~ extático: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cual el enfermo creehaber entrado en contacto directo con la divinidad, con laque se comunica en estado <strong>de</strong> trance. ~ extravagante:Aquel cuyo contenido resulta sumamente extraño o grotescoa las personas que ro<strong>de</strong>an al enfermo por su total yabsoluta inverosimilitud. ~ místico: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por lacual el enfermo cree que se ha convertido en Dios, en unasanto o en la Virgen y se siente llamado a hacer milagroso a salvar a la humanidad. ~ nihilista: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante porla cual el enfermo cree que el mundo ha <strong>de</strong>saparecido o vaa <strong>de</strong>saparecer en breve o que nada existe. ~ p a r a n o i d e:1. Conjunto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as falsas <strong>de</strong> carácter incorregible, engeneral permanente, coherente y bien estructurado, quese observa en los enfermos que pa<strong>de</strong>cen una psicosis paranoi<strong>de</strong>u otros trastornos psicóticos. 2. Delirio con i<strong>de</strong>as<strong>de</strong> persecución, perjuicio o referencia que se observa enenfermos excesivamente suspicaces y <strong>de</strong>sconfiados; <strong>de</strong>forma atenuada se observa en el trastorno paranoi<strong>de</strong> <strong>de</strong>la personalidad. ~ q u e r u l a n t e: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante por la cualel enfermo cree que ha sido injustamente perjudicado ensu persona o propieda<strong>de</strong>s por otros, por lo que acu<strong>de</strong> reiteradamentea los jueces para obtener satisfacción a su<strong>de</strong>manda. ~ somático: I<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante relacionada con laforma, la imagen o la función <strong>de</strong>l cuerpo.Comentario: La acepción 3 contiene varias inexactitu<strong>de</strong>s.En primer lugar, el <strong>de</strong>lirio no es un estado, sino un signo,en el sentido médico <strong>de</strong>l término. En todo caso, no es unestado <strong>de</strong> confusión mental, puesto que este término sereserva en psiquiatría para las alteraciones <strong>de</strong>l nivel <strong>de</strong>conciencia, y tal alteración pue<strong>de</strong> acompañar al cuadro<strong>de</strong>lirante, pero no necesariamente. Por otro lado, el <strong>de</strong>liriono se caracteriza por la presencia <strong>de</strong> alucinaciones,ya que no siempre se acompaña <strong>de</strong> estas, tal como sueleser el caso en la psicosis paranoi<strong>de</strong> (<strong>de</strong>nominada tambiéntrastorno <strong>de</strong>lirante). Los pensamientos que constituyen el<strong>de</strong>lirio no siempre son incoherentes; al contrario, existen<strong>de</strong>lirios muy bien sistematizados en los que la regla esprecisamente su absoluta coherencia. Hemos añadido «elenfermo mantiene con esta i<strong>de</strong>a una relación intensamenteafectiva» porque creemos que la <strong>de</strong>finición clásica <strong>de</strong>l<strong>de</strong>lirio como un mero error <strong>de</strong> juicio es claramente insatisfactoria,y ello por dos razones: 1) una i<strong>de</strong>a pue<strong>de</strong> serfalsa e incorregible mediante el razonamiento lógico y lapresentación <strong>de</strong> pruebas fehacientes, pero no por ello esnecesariamente un <strong>de</strong>lirio, y 2) en psiquiatría, y tambiénen el leguaje común, generalmente no se subraya el hecho<strong>de</strong> que el <strong>de</strong>lirio no es para el enfermo una i<strong>de</strong>a neutra,como podría ser una i<strong>de</strong>a mantenida por un sujeto contu-4 <strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012
Traducción y terminologíamaz que simplemente esté equivocado, sino que tiene paraél connotaciones afectivas muy profundas, incluso cuandose trata <strong>de</strong> un <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> causa orgánica. Ocurre que las corrientesdominantes en psiquiatría <strong>de</strong> ayer y <strong>de</strong> hoy estánmuy interesadas en soslayar los aspectos afectivos y emocionales<strong>de</strong>l <strong>de</strong>lirio para hacer ver que es un mero «error<strong>de</strong> juicio» y, <strong>de</strong> esta forma, hacer más verosímil la tesis <strong>de</strong>que el <strong>de</strong>lirio tiene su origen en un trastorno cognitivo y,por supuesto, siempre <strong>de</strong> causa orgánica. Hay incluso autoresque sostienen que el tema <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lirio (patoplastia) esmeramente casual; esto es, que carece <strong>de</strong> relevancia clínicay psicopatológica aquello sobre lo que el paciente <strong>de</strong>lirapor ser el contenido <strong>de</strong>lirante un mero epifenómeno queacompaña a una alteración <strong>de</strong>l encéfalo, por ejemplo, <strong>de</strong>naturaleza neuroquímica; una tesis <strong>de</strong> todo punto insostenible,que, forzando un poco las cosas, podríamos calificarprecisamente <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirante (<strong>de</strong>lirio biologicista). Respectoa la forma compleja <strong>de</strong>lirio paranoi<strong>de</strong>, la <strong>de</strong>finición quefigura en el DRAE correspon<strong>de</strong> casi punto por punto a laparanoidía (véase el lema paranoidía), pero no al <strong>de</strong>lirioparanoi<strong>de</strong>. Este tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirio no constituye ningún síndromeatenuado <strong>de</strong> la paranoia, sino precisamente uno <strong>de</strong>los signos, o, mejor, el signo patognomónico que formaparte <strong>de</strong>l cuadro clínico <strong>de</strong> la paranoia; es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> lapsicosis paranoi<strong>de</strong> o trastorno <strong>de</strong>lirante. Por otro lado, esmuy criticable que el DRAE utilice aquí el término manía(manía persecutoria) en su acepción coloquial, quenada tiene que ver con el significado técnico que tieneen psiquiatría. En esta especialidad médica, no existe lamanía persecutoria, sino la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>lirante <strong>de</strong> ser perseguido;es <strong>de</strong>cir, el <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> persecución, que es algomuy distinto. La <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirio que proponemos esmuy similar a la que aparece en la versión española <strong>de</strong>lTratado <strong>de</strong> psiquiatría clínica <strong>de</strong> la American PsychiatricPublishing, en la cual hemos colaborado recientemente.En esta obra, como es habitual en los manuales <strong>de</strong> psiquiatría,especialmente en los estadouni<strong>de</strong>nses, se omitetoda referencia a la relación afectiva <strong>de</strong>l enfermo con el<strong>de</strong>lirio. Introducimos la acepción 3 con la marca Med. envez <strong>de</strong> Psicol., y proponemos una serie <strong>de</strong> formas complejas.Delirio e x t r a v a g a n t e correspon<strong>de</strong> al inglésbizarre <strong>de</strong>lusion. No enten<strong>de</strong>mos por qué en el DRAEse dice <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>zas en vez <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za,en singular, que es la forma que se observa tantoen el lenguaje especializado <strong>de</strong> la psiquiatría como en elregistro coloquial. Efectivamente, este <strong>de</strong>lirio es el únicoal que se hace referencia tanto en psiquiatría como en ellenguaje <strong>de</strong> la calle, con una sola diferencia: en psiquiatríase dice <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za, mientras que en el registrocoloquial <strong>de</strong>cimos <strong>de</strong>lirios (en plural) <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za.Es conveniente que el DRAE recoja las dos acepciones(la psiquiátrica y la coloquial). Con respecto a este <strong>de</strong>lirio,cabe señalar que, por influencia <strong>de</strong>l término inglésgrandiose <strong>de</strong>lusion, cada vez se observa con más frecuenciaen español <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> grandiosidad, tanto en lastraducciones <strong>de</strong>l inglés como en los textos no traducidos.Por último cabe observar que la forma compleja <strong>de</strong>liriop a r a n o i d e se utiliza en psiquiatría <strong>de</strong> forma ambigua,por lo que proponemos que figuren dos acepciones.<strong>de</strong>liriumDRAE: No figura; sí figura en cambio <strong>de</strong>lírium trémens.Propuesta: síndrome confusional agudo.Comentario: En el lema confusional <strong>de</strong>finimos el estado<strong>de</strong> alteración <strong>de</strong> la conciencia que en la psiquiatría españolase venía <strong>de</strong>nominando síndrome confusional agudoo síndrome confusional, e indicamos que es sinónimo<strong>de</strong> <strong>de</strong>lirium. Por tanto, utilizamos el sistema habitual <strong>de</strong>lDRAE para remitir al usuario a otro lema mediante unenvío con subrayado y negrita (el lema subrayado, en estecaso confusional, indica la entrada en la que se encuentrala forma compleja en cuestión). La palabra <strong>de</strong>lirium nosha llegado <strong>de</strong>l inglés, y es un latinismo que aún no ha sidoincorporado <strong>de</strong> forma suficiente al lenguaje común, por loque <strong>de</strong>bería escribirse en cursiva y sin til<strong>de</strong>, si bien lo habitualen los textos <strong>de</strong> psiquiatría, tanto en inglés como enespañol, es escribirlo en redonda, pero sin til<strong>de</strong> la mayoría<strong>de</strong> las veces en el caso <strong>de</strong>l español; por ejemplo, en la versiónespañola <strong>de</strong>l DSM-IV-TR <strong>de</strong> la American PsychiatricAssociation (1998). Obsérvese que no es posible castellanizareste término, tal como hemos hecho, por ejemplo,con currículo, compendio y referendo, ya que <strong>de</strong>lirium y<strong>de</strong>lirio significan cosas muy distintas. Por las razones aducidas,<strong>de</strong>lirium tremens, al contrario <strong>de</strong> lo que aconseja laRAE, <strong>de</strong>bería escribirse en cursiva y sin til<strong>de</strong> (en el DRAEfigura como <strong>de</strong>lírium trémens). DELIRIUM TREMENS:DRAE: (Loc. lat.; literalmente, ‘<strong>de</strong>lirio temblón’). 1. m.Delirio caracterizado por una gran agitación y alucinaciones,que sufren los alcohólicos crónicos. Propuesta: (Loc.lat.; literalmente, ‘<strong>de</strong>lirio trémulo’). 1. m. En psiquiatría,cuadro clínico caracterizado por agitación, obnubilación<strong>de</strong> la conciencia o somnolencia, alucinosis, <strong>de</strong>lirios <strong>de</strong>persecución, temblores y crisis convulsivas que sufren losalcohólicos crónicos.Comentario: El <strong>de</strong>lirium tremens, a pesar <strong>de</strong> que sunombre induce a pensar lo contrario, no es un <strong>de</strong>lirio,aunque este pue<strong>de</strong> ser uno <strong>de</strong> sus componentes; se trata<strong>de</strong> un trastorno mental episódico. La agitación no es uncomponente invariable <strong>de</strong>l cuadro, ya que a veces cursacon obnubilación o somnolencia (<strong>de</strong>lirium hipoactivo).Resulta extraño que en el DRAE se omita el signo queda nombre a este trastorno: los temblores. No nos parecea<strong>de</strong>cuado traducir en la nota etimológica tremens portemblón; preferimos trémulo, y ello por la siguiente razón:el adjetivo temblón, como se dice el propio DRAE,si bien solo <strong>de</strong> forma implícita, en el lema correspondiente,se aplica a personas, mientras que trémulo esaplicable a personas, animales y cosas.Nota: Después <strong>de</strong> redactar este lema, nos llega noticia <strong>de</strong>que la RAE modificó en 2010 su posición con respecto ala grafía <strong>de</strong> <strong>de</strong>lirium tremens. Recomienda ahora escribirlocomo término extranjero; es <strong>de</strong>cir, en cursiva y sin til<strong>de</strong>:<strong>de</strong>lirium tremens, y así aparecerá en la vigésima terceraedición <strong>de</strong>l DRAE. En todo caso, nuestra opinión es queeste término, con el tiempo, será sustituido por ‘<strong>de</strong>lirium<strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012 5
- Page 1 and 2: Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4: ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 5 and 6: Panace@ agradece el apoyo económic
- Page 7 and 8: EditorialLa importancia de la tradu
- Page 9: Traducción y terminologíaRevisió
- Page 13 and 14: Traducción y terminologíadecir, l
- Page 15 and 16: Traducción y terminologíalas mala
- Page 17 and 18: Traducción y terminología1) indic
- Page 19 and 20: Traducción y terminologíaPropuest
- Page 21 and 22: Traducción y terminologíadisociat
- Page 23 and 24: Traducción y terminologíaque el D
- Page 25 and 26: Traducción y terminologíaelloDRAE
- Page 27 and 28: Traducción y terminologíaensalada
- Page 29 and 30: Traducción y terminologíaesquizof
- Page 31 and 32: Traducción y terminologíaComentar
- Page 33 and 34: Traducción y terminologíaen princ
- Page 35 and 36: Traducción y terminologíamitóman
- Page 37 and 38: Traducción y terminologíaComentar
- Page 39 and 40: Traducción y terminologíaComentar
- Page 41 and 42: Traducción y terminologíaPropuest
- Page 43 and 44: Traducción y terminologíase prese
- Page 45 and 46: Traducción y terminologíadelante
- Page 47 and 48: Traducción y terminologíaanaclisi
- Page 49 and 50: Traducción y terminologíaComentar
- Page 51 and 52: Traducción y terminologíalos lema
- Page 53 and 54: Traducción y terminologíao menos
- Page 55 and 56: Traducción y terminologíablatofob
- Page 57 and 58: Traducción y terminologíaléptico
- Page 59 and 60: Traducción y terminologíadelirant
- Page 61 and 62:
Traducción y terminologíacontratr
- Page 63 and 64:
Traducción y terminologíaMinidicc
- Page 65 and 66:
Traducción y terminologíatambién
- Page 67 and 68:
Traducción y terminologíapues, no
- Page 69 and 70:
Traducción y terminologíanitimus
- Page 71 and 72:
Traducción y terminologíaun agent
- Page 73 and 74:
Traducción y terminologíasexting.
- Page 75 and 76:
Traducción y terminologíaVocabula
- Page 77 and 78:
Traducción y terminologíade las p
- Page 79 and 80:
Traducción y terminologíagún el
- Page 81 and 82:
Traducción y terminologíaboardbat
- Page 83 and 84:
Traducción y terminologíafork wit
- Page 86 and 87:
Traducción y terminologíastair li
- Page 88 and 89:
Traducción y terminologíaporch li
- Page 90 and 91:
Traducción y terminologíashower c
- Page 92 and 93:
Traducción y terminologíafoot sup
- Page 94 and 95:
Traducción y terminologíaVvibrati
- Page 96 and 97:
Traducción y terminología(2007):
- Page 98 and 99:
Tribunaque los individuos perciben
- Page 100 and 101:
Tribunaque en este caso no hay ning
- Page 102 and 103:
TribunaEl grupo aplicó, en primer
- Page 104 and 105:
TribunaLent, Lauren; Hahn, Elizabet
- Page 106 and 107:
Tribunagicos y sociales) y están d
- Page 109 and 110:
Tribunatas impresas. Ni que decir t
- Page 111 and 112:
TribunaAnexosPanace@. Vol. XIII, n.
- Page 113 and 114:
TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 115 and 116:
TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 117 and 118:
TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 120 and 121:
El lápiz de EsculapioCalcos del gr
- Page 122 and 123:
ReseñasFig. 1. Alzheimer. ¿Qué t
- Page 124 and 125:
ReseñasUna tríada de reseñas en
- Page 126 and 127:
Reseñasción básico de la termino
- Page 128 and 129:
ReseñasDTM: Aspectos destacados o
- Page 130 and 131:
ReseñasEn la entradaaspartato-amin
- Page 132 and 133:
ReseñasLa obra terminada contiene
- Page 134 and 135:
ReseñasBúsqueda por aproximación
- Page 136 and 137:
Reseñasuna tilde. De este modo, si
- Page 138 and 139:
Reseñasinstalarse desde la siguien
- Page 140 and 141:
ReseñasEl reverso tenebroso de la
- Page 142 and 143:
Reseñasla Academia desde un punto
- Page 144 and 145:
Reseñassatisfacción de sus pactos
- Page 146 and 147:
Reseñasgallego en las historias cl
- Page 148 and 149:
ReseñasVázquez de la Cruz, hace u
- Page 150 and 151:
ReseñasTodo o que se precisa de sa
- Page 152 and 153:
Reseñasportugués; un cuarto anexo
- Page 154 and 155:
Reseñaspay them for their translat
- Page 156 and 157:
Cartas a Panace@Traducciones• Erw
- Page 158 and 159:
Cartas a Panace@European Federation
- Page 160 and 161:
Cartas a Panace@Bayer comenzaba a c
- Page 162 and 163:
Congresos y actividadesCursillos y
- Page 164 and 165:
Congresos y actividadesCursos de la
- Page 166 and 167:
Congresos y actividadeses>); en est
- Page 168 and 169:
Nuestro ilustradorII Curso de Pintu