13.07.2015 Views

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

Panace@ - Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción - Tremédica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Traducción y terminologíaocupa <strong>de</strong> la prevención, diagnóstico y tratamiento <strong>de</strong> lostrastornos mentales que afectan a los ancianos.ginecofobiaPropuesta: (Del gr. γυνία, mujer y fobia) 1. f. Med. Enpsiquiatría, temor patológico a las mujeres.Comentario: No <strong>de</strong>be confundirse con la misoginia, que es laaversión o el odio a las mujeres. Sobre la diferencia entre loselementos compositivos fobia y miso, véase el lema fobia.globoDRAE: En la entrada globo figuran las siguientes formascomplejas: ~ aerostático, ~ cautivo, ~ celeste, ~ centrado,~ dirigible, ~ ocular, ~ sonda, ~ terráqueo y ~ terrestre.Propuesta: Proponemos añadir otra forma compleja. ~histérico: 1. m. Med. En psiquiatría, sensación <strong>de</strong> tenerun bulto en la garganta que impi<strong>de</strong> la <strong>de</strong>glución normal; es<strong>de</strong> causa psíquica y se observa en los trastornos <strong>de</strong> somatizacióny <strong>de</strong> conversión y en los trastornos <strong>de</strong> ansiedad.Comentario: El síntoma <strong>de</strong>nominado globo histérico se observópor primera vez en la histeria, que hoy ha pasado allamarse trastorno <strong>de</strong> conversión, pero se observa tambiénen otros trastornos mal llamados somatomorfos (véase ellema somatomorfo), sobre todo en el trastorno <strong>de</strong> somatización.Este síntoma plantea dos problemas, uno terminológicoy otro semiológico: 1) la mayoría <strong>de</strong> los pacientesrefieren que, más que un bulto, sienten la presencia <strong>de</strong> una«cosa» que les impi<strong>de</strong> comer y, a veces, respirar con comodidad,por tanto, sería mejor hablar <strong>de</strong> sensación <strong>de</strong> cuerpoextraño en la garganta que <strong>de</strong> globo histérico; 2) A<strong>de</strong>más,y seguramente con más frecuencia, este síntoma <strong>de</strong> observatambién en los trastornos <strong>de</strong> ansiedad, fundamentalmente enel trastorno <strong>de</strong> ansiedad generalizada —<strong>de</strong> hecho, en la versiónespañola <strong>de</strong>l DSM-IV-TR <strong>de</strong> la American PsychiatricAssociation (1998) figura lo siguiente en el apartado <strong>de</strong>ltrastorno <strong>de</strong> ansiedad generalizada (el entrecomillado es<strong>de</strong>l propio texto, mientras que el subrayado es nuestro):«síntomas somáticos: manos frías y pegajosas, boca seca,sudoración, náuseas o diarrea, polaquiuria, problemas paratragar o quejas <strong>de</strong> tener “algo en la garganta”». Creo, portanto, que el término globo histérico, con la <strong>de</strong>finición queproponemos para el DRAE, pasará pronto a la historia <strong>de</strong> laterminología psiquiátrica, al igual que ha ocurrido ya conel término histeria y seguramente ocurrirá en los próximosaños con los términos neurosis y neurótico. No obstante,es nuestra opinión que en el DRAE <strong>de</strong>ben figurar términos<strong>de</strong> la psiquiatría en <strong>de</strong>suso que han tenido una presenciarelevante en la historia <strong>de</strong> esta especialidad médica. Estaes la razón por la que incluimos términos tales como <strong>de</strong>menciaprecoz, histeria, choque <strong>de</strong> insulina, cura <strong>de</strong> Sakel,neurópata, parafrenia, psiconeurosis, neurosis <strong>de</strong> guerra,manicomio, orate, mesmerismo, hipnosis y psicastenia.Ahora bien, nuestro criterio lexicográfico es el siguiente:los términos en <strong>de</strong>suso <strong>de</strong>ben <strong>de</strong>finirse en el DRAE segúncriterios mo<strong>de</strong>rnos, sin intentar reproducir lo que un diccionario<strong>de</strong> psiquiatría <strong>de</strong> la época diría. Así, a la hora <strong>de</strong><strong>de</strong>finir el término <strong>de</strong>mencia precoz no cabe indicar que setrata <strong>de</strong> un trastorno mental que afecta a personas jóvenescuyos síntomas son similares a los <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mencia senil.La <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> <strong>de</strong>mencia precoz en el DRAE <strong>de</strong>be ser, anuestro enten<strong>de</strong>r, la siguiente: ‘Nombre que recibía hastaprincipios <strong>de</strong>l siglo xx un grupo <strong>de</strong> trastornos mentales quecorrespon<strong>de</strong>n a lo que hoy se <strong>de</strong>nomina trastornos <strong>de</strong>l espectroesquizofrénico’.glosolaliaDRAE: Artículo nuevo. Avance <strong>de</strong> la vigésima terceraedición. 1. f. don <strong>de</strong> lenguas (‖ capacidad sobrenatural <strong>de</strong>hablar lenguas). 2. f. Psicol. <strong>Lenguaje</strong> ininteligible, compuestopor palabras inventadas y secuencias rítmicas yrepetitivas, propio <strong>de</strong>l habla infantil, y también común enestados <strong>de</strong> trance o en ciertos cuadros psicopatológicos.Propuesta: 1. f. don <strong>de</strong> lenguas (‖ capacidad sobrenatural<strong>de</strong> hablar lenguas). 2. f. Med. En psiquiatría, lenguajeininteligible, compuesto por palabras inventadas y secuenciasrítmicas y repetitivas propias <strong>de</strong>l habla infantily elementos proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> otros idiomas distintos al <strong>de</strong>lenfermo, existentes o inventados; se observa en los estados<strong>de</strong> trance hipnótico y en ciertos trastornos mentalesgraves, fundamentalmente en la esquizofrenia.Comentario: Hemos sustituido trance por trance hipnóticoy ciertos cuadros psicopatológicos por ciertostrastornos mentales, y hemos añadido en psiquiatría yfundamentalmente en la esquizofrenia. La glosolalia no<strong>de</strong>be confundirse con la neolalia ni la criptolalia (véanselos lemas criptolalia y neolalia). A nuestro enten<strong>de</strong>r,por no tratarse <strong>de</strong> una alteración <strong>de</strong>l habla, sino <strong>de</strong>l lenguaje,el término correcto no es glosolalia sino glosofasia(para la diferencia entre los elementos compositivosgriegos fasia y lalia, véase el lema acatafasia). Es habitualque el enfermo mezcle su lengua maternacon idiomas extranjeros, muchas veces inventados. Otrasveces, mezcla su lengua materna con idiomas extranjeros,muchas veces inventados. Cuando predominan unao más lenguas extrajeras que aparentemente el enfermono conocía hasta ese momento, se habla <strong>de</strong> xenoglosia.Hemos sustituido Psicol. por la marca Med.grafoagnosiaDRAE: No figura.Propuesta: (Del gr. γραφή, escritura, y ἀγνωσία, <strong>de</strong>sconocimiento).1. f. Med. lexiagnosia.Comentario: Los términos grafoagnosia y lexiagnosia sonsinónimos, y ambos hacen referencia a la incapacidad, <strong>de</strong>causa orgánica o psíquica, <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r el lenguaje escritoen un paciente que sabe leer (véase el lema disgrafía).grafoapraxiaDRAE: No figura.Propuesta: (Del gr. ἀπραξία, inacción, inercia, y γραφή,escritura). 1. f. Med. Incapacidad <strong>de</strong> escribir <strong>de</strong> causa orgánicao psíquica en un enfermo que sabe escribir.gran<strong>de</strong>zaDRAE: (De gran<strong>de</strong> y -eza). 1. f. Tamaño excesivo <strong>de</strong> algorespecto <strong>de</strong> otra cosa <strong>de</strong>l mismo género. 2. f. Majestad ypo<strong>de</strong>r. 3. f. Dignidad <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> España. 4. f. Conjuntoo concurrencia <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> España.5. f. Extensión,tamaño, magnitud. 6. f. Elevación <strong>de</strong> espíritu, excelenciamoral. □ V. <strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>zas.34 <strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!