Reseñasla Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista a la vez cómico y serio,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los orígenes <strong>de</strong> la palabra aca<strong>de</strong>mia, en el siglo iv a. C.,hasta nuestros días, en una narración rebosante <strong>de</strong> anécdotasque dan totalmente en el clavo. De esto pue<strong>de</strong>n dar fe algunosepígrafes que entresaco: «El estándar que se muer<strong>de</strong> la cola»(p. 50); «Se buscan traductores <strong>de</strong> andaluz» (p. 56); «Todoslos dialectos son iguales, pero algunos más que otros» (p. 61);«Nebrija, un latinista experto en márquetin» (p. 71); «El perro<strong>de</strong> los hortelanos académicos» (p. 80); «La protesta contra losseñoras ministros» (p. 82); «Los veinticuatro magníficos» (p.101); «Nosotros, los lingüistas <strong>de</strong> verdad» (p. 109); «La repetidahistoria <strong>de</strong> las ranas melenudas» (p. 111); «La era <strong>de</strong>laca<strong>de</strong>micus mediaticus» (p. 137), entre otros.Tampoco tiene <strong>de</strong>sperdicio el segundo capítulo, «“Unifica,limpia y fija.” La RAE y los mitos <strong>de</strong>l nacionalismo lingüísticoespañol», <strong>de</strong> Juan Carlos Moreno Cabrera. Este texto proporcionauna parte muy importante <strong>de</strong> los fundamentos lingüísticosen que se basa el resto <strong>de</strong>l libro y <strong>de</strong>smonta con granhabilidad los mitos <strong>de</strong> los que se ha aprovechado la Aca<strong>de</strong>miapara sustentar su autoridad: el mito <strong>de</strong> la lengua perfecta, el<strong>de</strong> la lengua universal, la supuesta imperfección y <strong>de</strong>generación<strong>de</strong> la lengua vulgar, el mito <strong>de</strong>l abolengo documental <strong>de</strong>lespañol, el <strong>de</strong> las virtu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l castellano primitivo, el <strong>de</strong> laconversión <strong>de</strong>l castellano en español, el <strong>de</strong> la dialectalización<strong>de</strong>l castellano mo<strong>de</strong>rno, el <strong>de</strong>l español como lengua común yel <strong>de</strong>l español global. Una <strong>de</strong> las falacias más importantes queecha por tierra el libro es la <strong>de</strong> que la lengua se disgregaría y<strong>de</strong>sunificaría sin la intervención <strong>de</strong> una entidad como la RAE,pues la comunicación entre las distintas varieda<strong>de</strong>s la garantizael continuo lingüístico, no la existencia <strong>de</strong> un estándar.Es más, la existencia <strong>de</strong>l estándar no reduce la variedad <strong>de</strong>lenguas, sino que la amplía, creando infinidad <strong>de</strong> puntos intermediosentre el estándar y cada una <strong>de</strong> las variantes. Por otrolado, la manera en que se divulga el estándar, que tacha <strong>de</strong> incorrectasmuchas varieda<strong>de</strong>s, sí que pue<strong>de</strong> afectar al continuolingüístico, si estas variantes se llegan a per<strong>de</strong>r, <strong>de</strong> modo queel estándar <strong>de</strong> la RAE podría resultar incluso perjudicial parala comunicación interdialectal. Resulta muy útil el glosarioque se encuentra en las páginas finales, don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>finen lostérminos clave <strong>de</strong>l capítulo.En el capítulo quinto, firmado por las coordinadoras <strong>de</strong>l libroy Jordi Minguell, se <strong>de</strong>spliega toda una teoría <strong>de</strong> la planificaciónlingüística, se <strong>de</strong>scriben las <strong>de</strong>ficiencias <strong>de</strong> las aca<strong>de</strong>mias<strong>de</strong> la lengua española como organismos <strong>de</strong> planificaciónlingüística, particularmente en el análisis <strong>de</strong>l Diccionariopanhispánico <strong>de</strong> dudas (Santillana, 2006) (una obra falta <strong>de</strong>rigor, transparencia, coherencia y compleción, que adolece <strong>de</strong>problemas <strong>de</strong> documentación, falsea la realidad lingüística yen la que un mismo argumento sirve para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r una solucióny la contraria) y <strong>de</strong>l Diccionario esencial <strong>de</strong> la lenguaespañola (Espasa-Calpe, 2006). En este capítulo se muestraque el modo <strong>de</strong> actuar <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia sigue aferrado al nacionalismounitarista y que no tiene una política coherente<strong>de</strong> planificación lingüística, sino que tien<strong>de</strong> a ce<strong>de</strong>r a convenienciascoyunturales, que, afortunadamente, han permitidociertas concesiones a la variedad intralingüística.En el último apartado <strong>de</strong>l primer tomo, firmado por JoséMartínez <strong>de</strong> Sousa, se repasa la historia <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia a través<strong>de</strong> sus obras. Según el autor, los primeros 100 años <strong>de</strong> lainstitución, marcados por un signo <strong>de</strong> creatividad, son dignos<strong>de</strong> admiración, pero posteriormente la Aca<strong>de</strong>mia se ha <strong>de</strong>sentendido<strong>de</strong> su labor. Se hace patente la necesidad <strong>de</strong> que laAca<strong>de</strong>mia se centre en la mejora y actualización, en períodosrazonables, <strong>de</strong> la Ortografía, la Gramática y el Diccionario(DRAE), únicas obras propiamente normativas, para acabarcon la inseguridad que ahora tiene el hablante, que actualmentese enfrenta a obras cuyo contenido se solapa y contradicemutuamente. El capítulo es útil, pues aborda algunas <strong>de</strong>ficiencias<strong>de</strong> la normativa académica en ortografía general y especializada,que son temas que el autor domina como nadie.También es especialmente interesante el extenso capítulofirmado por Silvia Senz con el que se abre el segundotomo. En él se narra paso a paso cómo la Aca<strong>de</strong>mia conformay expan<strong>de</strong> la «lengua común», <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el nacimiento<strong>de</strong> los Estados nación, por qué medios la lengua castellanase impone en España, en <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong> las otras lenguasnacionales; cómo posteriormente la Aca<strong>de</strong>mia, con astutasestrategias, extien<strong>de</strong> su influencia a Latinoamérica y crealas aca<strong>de</strong>mias correspondientes en una especie <strong>de</strong> recolonizaciónnostálgica, construyendo la unidad hispánica con el136 <strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012
Reseñasnacionalismo postimperial <strong>de</strong> fondo; finalmente se llega a lapolítica panhispánica <strong>de</strong> nuestros días, <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong> laHispanofonía, que respon<strong>de</strong> a objetivos nacionalistas, económicos,adaptados al mundo global, en que España es unamarca, la lengua es un producto lucrativo <strong>de</strong> importanciaestratégica, Latinoamérica es un mercado y la vinculación<strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia con el Instituto Cervantes y la Fundéu daimportantes frutos.El artículo <strong>de</strong> María Pozzi, «Terminología y normalizaciónen las aca<strong>de</strong>mias <strong>de</strong> la lengua española», atañe directamentea los profesionales <strong>de</strong>l lenguaje que lidiamos contextos científico-técnicos. En este artículo se explica que laAca<strong>de</strong>mia durante mucho tiempo ha consi<strong>de</strong>rado que la terminologíacientífica y técnica no formaba parte <strong>de</strong> la lenguay la ha <strong>de</strong>satendido, lo que ha causado un tremendo <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n.También ha abusado <strong>de</strong> su autoridad al tratar <strong>de</strong> imponervoces científicas y técnicas solo utilizadas en España,ignorando las variantes <strong>de</strong> otros países <strong>de</strong> habla hispana. Porotra parte, el tratamiento que el Diccionario <strong>de</strong> la lenguaespañola (Espasa-Calpe, 2001) ha dado a los términos técnicosha carecido <strong>de</strong> rigor y or<strong>de</strong>n, sin un método apropiado,sistemático y coherente. Por ejemplo, ¿cómo se explica quelos términos corazón, estómago, cerebro e hígado llevenla marca técnica <strong>de</strong> anatomía (Anat.), pero pulmón, útero ymatriz no? ¿Por qué la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> dos voces paralelas nose realiza <strong>de</strong> manera igualmente paralela: si bradicardia es«Ritmo cardíaco más lento que el normal», por qué taquicardiaes «Frecuencia excesiva en el ritmo <strong>de</strong> las contraccionescardíacas» y no «Ritmo cardíaco más rápido que elnormal»? ¿Por qué no se registran términos relativos a intervencionesquirúrgicas comunes, como apendicectomía y colecistectomía,y sí se consignan histerectomía y angioplastia?En el Diccionario abundan las <strong>de</strong>finiciones circulares,las incoherencias entre las <strong>de</strong>finiciones <strong>de</strong> términos afines,y los términos tomados <strong>de</strong> otras lenguas sufren tratamientosmuy diferentes. Afortunadamente, en el campo <strong>de</strong> la medicina,la publicación <strong>de</strong>l Diccionario <strong>de</strong> términos médicos(Panamericana, 2011), una obra elaborada con cuidado ysiguiendo un método riguroso, ha dado un paso importantehacia la normalización <strong>de</strong>l léxico en este campo. En particular,en la obra que reseño merece la pena la crítica quese hace <strong>de</strong>l tratamiento que da la Aca<strong>de</strong>mia a las unida<strong>de</strong>s<strong>de</strong>l Sistema Internacional en el DRAE, que revela la patentefalta <strong>de</strong> coherencia <strong>de</strong> la institución cuando legisla en temasque <strong>de</strong>ben ser confiados a especialistas.Dos aspectos mejorablesEl principal <strong>de</strong>fecto que tiene el libro reseñado —difícil <strong>de</strong>evitar si se quiere que los autores trabajen con libertad— es laredundancia, la repetición <strong>de</strong> ciertos temas entre los distintoscapítulos, que se sienten especialmente pesados por la extensión<strong>de</strong> la obra. Una <strong>de</strong> las mayores dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> hacer unacompilación tan extensa y ambiciosa es la articulación y complementación<strong>de</strong> los artículos. En El dardo en la Aca<strong>de</strong>miatodos los artículos aportan información nueva, pero muchosreiteran datos y argumentos, lo cual refuerza ciertas i<strong>de</strong>asprincipales pero también obstaculiza la lectura.También se aprecia un <strong>de</strong>sfase —inevitable, por otra parte—entre la fecha <strong>de</strong> publicación <strong>de</strong>l libro (2011) y el período <strong>de</strong>las obras académicas objeto <strong>de</strong> estudio. Los artículos son todosanteriores a la última Ortografía <strong>de</strong> la lengua española (Espasa-Calpe, 2010) y la mayoría también lo son a la Nueva gramática<strong>de</strong> la lengua española (Espasa-Calpe, 2009), lo cual hace que laobra, apenas publicada, ya se encuentre en parte <strong>de</strong>sactualizada.En el primer tomo se advierte <strong>de</strong> que los artículos se concluyeronentre diciembre <strong>de</strong>l 2008 y octubre <strong>de</strong>l 2010, lo cual también creaexpectación <strong>de</strong> cara a la posible (y <strong>de</strong>seable) aparición <strong>de</strong> un tercertomo que trate estas obras y actualice y redon<strong>de</strong>e el conjunto<strong>de</strong> reseñas sobre la obra académica.ConclusionesPor muy dura que sea la crítica a la Aca<strong>de</strong>mia, en el libroen ningún momento se pi<strong>de</strong> que la RAE abandone su labornormalizadora, pero sí que la acometa <strong>de</strong> otra manera. Encierto sentido el libro trasluce una guía <strong>de</strong> buenas prácticas,que vendría a <strong>de</strong>cir que la RAE (y, en cierta medida, las otrasaca<strong>de</strong>mias <strong>de</strong> la lengua) <strong>de</strong>be:• Profesionalizarse, dar entrada a filólogos y lingüistas,y que sean estos en exclusiva y no miembros<strong>de</strong>l Ejército, la Iglesia, humoristas, cineastas ybanqueros los miembros <strong>de</strong> número que tomen las<strong>de</strong>cisiones en materia <strong>de</strong> lengua.• Brindar un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> lengua verda<strong>de</strong>ramente pluricéntricoque no culpabilice ni estigmatice al quehabla una variante diferente <strong>de</strong> la centronorteñaespañola, y que sea verda<strong>de</strong>ramente panhispánico.• Mantener con las aca<strong>de</strong>mias americanas una relaciónen términos <strong>de</strong> igualdad, no <strong>de</strong> subordinación,aunque su situación presupuestaria no sea en absolutoigual.• Dejar <strong>de</strong> promover mitos lingüísticos, como el <strong>de</strong> lalengua perfecta, para subordinar a los hispanohablantesa su autoridad.• Trabajar con mucha mayor agilidad para adaptarsea los tiempos e invertir sus recursos en crear buenoscorpus lingüísticos que le permitan aplicar métodos<strong>de</strong> trabajo más rigurosos.• Mostrarse mucho más transparente ante la sociedad,haciendo públicas sus cuentas y sus métodos.La enorme financiación que recibe la RAE (en granmedida pública) <strong>de</strong>be con<strong>de</strong>cirse con la calidad <strong>de</strong>sus obras.• Crear diccionarios mucho mejores: más sistematizados,más objetivos, menos sujetos a visionesi<strong>de</strong>ologizadas <strong>de</strong>l mundo. Y no solamente <strong>de</strong>ben ser<strong>de</strong> mejor calidad, sino que <strong>de</strong>ben estar mucho másdisponibles: en Internet, gratuitos, con motores <strong>de</strong>búsqueda inteligentes.• Dejar <strong>de</strong> expoliar las obras gramaticales y ortográficas<strong>de</strong> autores a los que no se menciona en labibliografía <strong>de</strong> las obras académicas.• Re<strong>de</strong>finir sus priorida<strong>de</strong>s, dar primacía a la orientación<strong>de</strong>l usuario <strong>de</strong> la lengua por encima <strong>de</strong> la<strong>Panace@</strong>. Vol. XIII, n. o 35. Primer semestre, 2012 137
- Page 1 and 2:
Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4:
ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 5 and 6:
Panace@ agradece el apoyo económic
- Page 7 and 8:
EditorialLa importancia de la tradu
- Page 9 and 10:
Traducción y terminologíaRevisió
- Page 11 and 12:
Traducción y terminologíamaz que
- Page 13 and 14:
Traducción y terminologíadecir, l
- Page 15 and 16:
Traducción y terminologíalas mala
- Page 17 and 18:
Traducción y terminología1) indic
- Page 19 and 20:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 21 and 22:
Traducción y terminologíadisociat
- Page 23 and 24:
Traducción y terminologíaque el D
- Page 25 and 26:
Traducción y terminologíaelloDRAE
- Page 27 and 28:
Traducción y terminologíaensalada
- Page 29 and 30:
Traducción y terminologíaesquizof
- Page 31 and 32:
Traducción y terminologíaComentar
- Page 33 and 34:
Traducción y terminologíaen princ
- Page 35 and 36:
Traducción y terminologíamitóman
- Page 37 and 38:
Traducción y terminologíaComentar
- Page 39 and 40:
Traducción y terminologíaComentar
- Page 41 and 42:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 43 and 44:
Traducción y terminologíase prese
- Page 45 and 46:
Traducción y terminologíadelante
- Page 47 and 48:
Traducción y terminologíaanaclisi
- Page 49 and 50:
Traducción y terminologíaComentar
- Page 51 and 52:
Traducción y terminologíalos lema
- Page 53 and 54:
Traducción y terminologíao menos
- Page 55 and 56:
Traducción y terminologíablatofob
- Page 57 and 58:
Traducción y terminologíaléptico
- Page 59 and 60:
Traducción y terminologíadelirant
- Page 61 and 62:
Traducción y terminologíacontratr
- Page 63 and 64:
Traducción y terminologíaMinidicc
- Page 65 and 66:
Traducción y terminologíatambién
- Page 67 and 68:
Traducción y terminologíapues, no
- Page 69 and 70:
Traducción y terminologíanitimus
- Page 71 and 72:
Traducción y terminologíaun agent
- Page 73 and 74:
Traducción y terminologíasexting.
- Page 75 and 76:
Traducción y terminologíaVocabula
- Page 77 and 78:
Traducción y terminologíade las p
- Page 79 and 80:
Traducción y terminologíagún el
- Page 81 and 82:
Traducción y terminologíaboardbat
- Page 83 and 84:
Traducción y terminologíafork wit
- Page 86 and 87:
Traducción y terminologíastair li
- Page 88 and 89:
Traducción y terminologíaporch li
- Page 90 and 91:
Traducción y terminologíashower c
- Page 92 and 93: Traducción y terminologíafoot sup
- Page 94 and 95: Traducción y terminologíaVvibrati
- Page 96 and 97: Traducción y terminología(2007):
- Page 98 and 99: Tribunaque los individuos perciben
- Page 100 and 101: Tribunaque en este caso no hay ning
- Page 102 and 103: TribunaEl grupo aplicó, en primer
- Page 104 and 105: TribunaLent, Lauren; Hahn, Elizabet
- Page 106 and 107: Tribunagicos y sociales) y están d
- Page 109 and 110: Tribunatas impresas. Ni que decir t
- Page 111 and 112: TribunaAnexosPanace@. Vol. XIII, n.
- Page 113 and 114: TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 115 and 116: TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 117 and 118: TribunaPanace@. Vol. XIII, n. o 35.
- Page 120 and 121: El lápiz de EsculapioCalcos del gr
- Page 122 and 123: ReseñasFig. 1. Alzheimer. ¿Qué t
- Page 124 and 125: ReseñasUna tríada de reseñas en
- Page 126 and 127: Reseñasción básico de la termino
- Page 128 and 129: ReseñasDTM: Aspectos destacados o
- Page 130 and 131: ReseñasEn la entradaaspartato-amin
- Page 132 and 133: ReseñasLa obra terminada contiene
- Page 134 and 135: ReseñasBúsqueda por aproximación
- Page 136 and 137: Reseñasuna tilde. De este modo, si
- Page 138 and 139: Reseñasinstalarse desde la siguien
- Page 140 and 141: ReseñasEl reverso tenebroso de la
- Page 144 and 145: Reseñassatisfacción de sus pactos
- Page 146 and 147: Reseñasgallego en las historias cl
- Page 148 and 149: ReseñasVázquez de la Cruz, hace u
- Page 150 and 151: ReseñasTodo o que se precisa de sa
- Page 152 and 153: Reseñasportugués; un cuarto anexo
- Page 154 and 155: Reseñaspay them for their translat
- Page 156 and 157: Cartas a Panace@Traducciones• Erw
- Page 158 and 159: Cartas a Panace@European Federation
- Page 160 and 161: Cartas a Panace@Bayer comenzaba a c
- Page 162 and 163: Congresos y actividadesCursillos y
- Page 164 and 165: Congresos y actividadesCursos de la
- Page 166 and 167: Congresos y actividadeses>); en est
- Page 168 and 169: Nuestro ilustradorII Curso de Pintu